This vegetable must be picked.

Italian translation: quel vegetale va estirpato

07:02 Jun 25, 2015
English to Italian translations [PRO]
Art/Literary - Cinema, Film, TV, Drama / Teatro
English term or phrase: This vegetable must be picked.
Testo teatrale israeliano (per la messa in scena e non per la pubblicazione). Due gangster parlano di una loro vittima in ospedale che sta per risvegliarsi e parlare con la polizia.

A: Go to the hospital. Until yesterday the guy was a vegetable, but right now he’s coming back to life and without
us realizing he’s going to tell the police who threw a grenade at him. This vegetable must be picked.
B: Picked?
A: You know how it is in our business, those that know too much…

La mia proposta:

A:[...] Il vegetale deve essere preso.
B: Preso?

Cerco soluzioni migliori. Grazie
Danilo Rana
Italy
Local time: 20:13
Italian translation:quel vegetale va estirpato
Explanation:
quel vegetale va estirpato alla radice



--------------------------------------------------
Note added at 3 ore (2015-06-25 10:21:32 GMT)
--------------------------------------------------

oppure allontanandosi dalla metafora "quel vegetale va tolto di mezzo/va accoppato"
Selected response from:

Ivana Giuliani
Italy
Local time: 20:13
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3quel vegetale va estirpato
Ivana Giuliani
3 +2Quel vegetale va... "raccolto".
Mirko Mainardi
4 +1Quel vegetale va fatto fuori
Federica M.
3 +1questo vegetale va eliminato
Elena Misuraca
3 +1quel vegetale va prelevato
Elena Zanetti
3Quell'erbaccia va tolta di mezzo
Mariagrazia Centanni
3Dobbiamo tagliare le radici...
Valentina Maria Laura Santoro
3Dobbiamo strapparlo dalla pianta...
Valentina Maria Laura Santoro


Discussion entries: 7





  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
this vegetable must be picked.
Quel vegetale va... "raccolto".


Explanation:
Anche in italiano si usa "vegetale" per riferirsi a persone in stato di coma, per cui manterrei gli stessi termini, visto che si può e che, secondo me, funzionano anche in italiano.

"picked" mi sembra usato nel senso di "raccolto", visto che si parla di vegetali, appunto. Userei la pausa dei puntini di sospensione per enfatizzare l'uso particolare del termine (dato che le virgolette non si sentono, ovviamente).

Mirko Mainardi
Italy
Local time: 20:13
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 156

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Debora Acquaroli
1 hr
  -> Grazie Debora :)

agree  NICOLAE CIPRIAN BERCHISAN
1 hr
  -> Grazie :)
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
this vegetable must be picked.
Dobbiamo tagliare le radici...


Explanation:
Così faresti riferimento al fatto di "farlo fuori" usando sempre la metafora agricola...


Valentina Maria Laura Santoro
Belgium
Local time: 20:13
Native speaker of: Italian
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
this vegetable must be picked.
Dobbiamo strapparlo dalla pianta...


Explanation:
Anche qui, metafora "botanica" per dire che devono farlo fuori

Valentina Maria Laura Santoro
Belgium
Local time: 20:13
Native speaker of: Italian
Login to enter a peer comment (or grade)

56 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
this vegetable must be picked.
quel vegetale va prelevato


Explanation:
userei prelevato

--------------------------------------------------
Note added at 1 ora (2015-06-25 08:24:29 GMT)
--------------------------------------------------

o anche quel vegetale va spolpato

--------------------------------------------------
Note added at 1 ora (2015-06-25 08:24:52 GMT)
--------------------------------------------------

cosi rendi il doppio significato letterale e del fare fuori...

Elena Zanetti
Italy
Local time: 20:13
Works in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 208

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  NICOLAE CIPRIAN BERCHISAN: Prelevato sì. Spolpato no. :)
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
this vegetable must be picked.
questo vegetale va eliminato


Explanation:
picked (off)

Ho tradotto letteralmente "questo", ma non mi piace molto. Come proposto da Elena e Mirko metterei "quel".

Elena Misuraca
Italy
Local time: 20:13
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mariagrazia Centanni
2 days 2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
this vegetable must be picked.
quel vegetale va estirpato


Explanation:
quel vegetale va estirpato alla radice



--------------------------------------------------
Note added at 3 ore (2015-06-25 10:21:32 GMT)
--------------------------------------------------

oppure allontanandosi dalla metafora "quel vegetale va tolto di mezzo/va accoppato"

Ivana Giuliani
Italy
Local time: 20:13
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Danila Moro: oggi mi sembri "in forma"; estirpato mi pare perfetto....
1 hr
  -> Grazie!!!

agree  Francesco Badolato
2 hrs
  -> Grazie.

agree  Mariagrazia Centanni
2 days 1 hr
  -> Grazie.
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
this vegetable must be picked.
Quel vegetale va fatto fuori


Explanation:
"Quel vegetale va fatto fuori"
userei l'espressione "fatto fuori" per enfatizzare il dovere, una necessità assoluta.



Federica M.
Italy
Local time: 20:13
Specializes in field
Native speaker of: Italian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mariagrazia Centanni
1 day 22 hrs
  -> Grazie!
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days 6 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
this vegetable must be picked.
Quell'erbaccia va tolta di mezzo


Explanation:
O eliminata / estirpata oppure :"Dobbiamo ripulire da quell'erbaccia".

Mariagrazia Centanni
Italy
Local time: 20:13
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search