https://www.proz.com/kudoz/english-to-italian/chemistry-chem-sci-eng/5240095-readings.html&phpv_redirected=1

Readings

Italian translation: Indicazione/valore indicato/rilevazione

12:08 Jun 16, 2013
English to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering - Chemistry; Chem Sci/Eng
English term or phrase: Readings
Buongiorno.....Sempre dal testo precedente:

"The objective of this cleaning is to remove any dirt, debris and oils that may have accumulated onto the furnace retort and deflector. Once this is accomplished, the furnace retort must subsequently be saturated with 100% ammonia for a minimum of 24 hours. Once stable potential readings are obtained, one can be confident that subsequent nitriding processes will have proper potential control".

Qui "Lettura" va inteso come "Valutazione?" Grazie!
Francesco Damiani
Belgium
Local time: 11:09
Italian translation:Indicazione/valore indicato/rilevazione
Explanation:
Quando si riferisce all'uso di uno strumento
Da Il Ragazzini 2011 e da http://dizionari.corriere.it/dizionario_inglese/Inglese/R/re...

--------------------------------------------------
Note added at 20 ore (2013-06-17 08:42:00 GMT)
--------------------------------------------------

Correggo, vanno tutti al plurale
Selected response from:

Laura Talamona
Italy
Local time: 11:09
Grading comment
Grazie........e chiedo scusa per questo vergognoso ritardo!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1Indicazione/valore indicato/rilevazione
Laura Talamona


Discussion entries: 3





  

Answers


20 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
readings
Indicazione/valore indicato/rilevazione


Explanation:
Quando si riferisce all'uso di uno strumento
Da Il Ragazzini 2011 e da http://dizionari.corriere.it/dizionario_inglese/Inglese/R/re...

--------------------------------------------------
Note added at 20 ore (2013-06-17 08:42:00 GMT)
--------------------------------------------------

Correggo, vanno tutti al plurale

Laura Talamona
Italy
Local time: 11:09
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Grazie........e chiedo scusa per questo vergognoso ritardo!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Enrico Antonio Mion
12 mins
  -> grazie!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: