lead systems engineer

Italian translation: Capo Ingegnere dei Sistemi

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:lead systems engineer
Italian translation:Capo Ingegnere dei Sistemi
Entered by: martini

10:50 Aug 22, 2020
English to Italian translations [PRO]
Marketing - Business/Commerce (general)
English term or phrase: lead systems engineer
Human Resources
Elenco posizioni lavorative azienda produttrice carrelli elevatori

IT Lead Manager, Global AM Systems & EMEA
IT Leader Product Development
Junior Current Product Leader
Junior Design Engineer
Junior Designer
Junior H.R.
Generalist
Junior Program Leader
Junior Scheduler
Junior SPED Planner & Production Supply Scheduler
Junior Test and Reliability Engineer
Junior Test Engineer NUV
Junior Vehicle Integration Leader
Lead Control and Test Engineer
Lead Systems Engineer - MAS22028
Lead Technical Specialist
Global Legal Director
Lift Tables Welding and Assembly Supervisor
Logistics Processes Analyst

Vanno tradotte solo le posizioni dove c'è un corrispondente comunemente usato in italiano (per es. Direttore legale globale) e lasciate in inglese tutte le altre? Per es. Lead systems engineer?
Antonella Vallicelli
Italy
Local time: 17:27
Capo Ingegnere dei Sistemi
Explanation:
controllerei le occorrenze in rete e deciderei di conseguenza
in questo caso, secondo me, puoi anche lasciarlo in EN
ma ci sono riscontri x quanto sopra

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2020-08-22 12:44:37 GMT)
--------------------------------------------------

le lascerei tutte in inglese, ma chiederei al cliente, se possibile
sono tutte posizioni chiare per uno del settore
Selected response from:

martini
Italy
Local time: 17:27
Grading comment
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1Capo Ingegnere dei Sistemi
martini


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Capo Ingegnere dei Sistemi


Explanation:
controllerei le occorrenze in rete e deciderei di conseguenza
in questo caso, secondo me, puoi anche lasciarlo in EN
ma ci sono riscontri x quanto sopra

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2020-08-22 12:44:37 GMT)
--------------------------------------------------

le lascerei tutte in inglese, ma chiederei al cliente, se possibile
sono tutte posizioni chiare per uno del settore

martini
Italy
Local time: 17:27
Works in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 138

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Francesco Badolato: Mi è capitato di tradurre così e risolsi lasciando i termini in inglese con spiegazione tra parentesi. Il cliente accettò questa soluzione.
39 mins
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search