retail and leisure estates

Italian translation: Immobili retail e turistici

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:retail and leisure estates
Italian translation:Immobili retail e turistici
Entered by: Marika Costantini

10:32 Jun 19, 2015
English to Italian translations [PRO]
Business/Commerce (general)
English term or phrase: retail and leisure estates
Il contesto è una società che fornisce servizi nel campo immobiliare.
La frase precisa è: I nostri consulenti lavorano nei seguenti settori:..."
Segue una lista di attività fornite dall'azienda, tra cui "retail and leisure estate".
Grazie mille!
Marika
Marika Costantini
Italy
Local time: 09:49
Immobili retail e turistici
Explanation:
Sul sito di varie agenzie immobiliari si parla di "immobili retail"(vedi link).
Per quanto riguarda "leisure estates" credo di riferisca a tutte le tipologie di strutture ricettive, quindi si può parlare di immobili turistici.
Selected response from:

Marzia Remondino
Italy
Local time: 09:49
Grading comment
grazie mille!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4Retail and Leisure
Claudia Ariasso
3Prodotti immobiliari commercio e servizi
Silvia Di Profio
2Immobili retail e turistici
Marzia Remondino


  

Answers


45 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Retail and Leisure


Explanation:
Ritengo tu li possa lasciare in inglese perche in molti siti di agenize immobiliari l'ho trovato in questo modo.
Ti allego due link in cui un'agenzia parla dell'apertura dei due nuovi settori in ITalia


    Reference: http://www.colliers.com/en-gb/italy/insights/market-news/201...
    Reference: http://www.colliers.com/it-it/italy/insights/market-news/201...
Claudia Ariasso
Italy
Local time: 09:49
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 3
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Prodotti immobiliari commercio e servizi


Explanation:
Io tradurrei così. Ho qualche perplessità su "leisure", ma è comunemente usato in inglese anche per indicare strutture il tempo libero e i servizi alla persona (palestre, centri benessere, impianti sportivi, ecc)

Silvia Di Profio
Italy
Local time: 09:49
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 3 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
Immobili retail e turistici


Explanation:
Sul sito di varie agenzie immobiliari si parla di "immobili retail"(vedi link).
Per quanto riguarda "leisure estates" credo di riferisca a tutte le tipologie di strutture ricettive, quindi si può parlare di immobili turistici.


    Reference: http://www.tecnocasa.it/site/it/immobiliare/approfondimenti/...
Marzia Remondino
Italy
Local time: 09:49
Works in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 4
Grading comment
grazie mille!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search