grapevine

Italian translation: discussioni informali / dietro le quinte

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:grapevine
Italian translation:discussioni informali / dietro le quinte
Entered by: Bogdan Marinescu

14:06 Nov 24, 2008
English to Italian translations [PRO]
Bus/Financial - Business/Commerce (general)
English term or phrase: grapevine
In contrast, the preferred game plan in Japanese business is for a project to become collectively sanctioned through the grapevine, in a process often reffered to as "consensus decision-making".


Qualcuno ha un'idea su come rendere il concetto "grapevine" in italiano?

Grazie.
Bogdan Marinescu
Italy
Local time: 07:03
discussioni informali / dietro le quinte
Explanation:
ciao Bodgan

per "grapevine" si intende il passaparola, il tam-tam, le dicerie, insomma la trasmissione informale e relativamente incontrollata di informazioni. Nel tuo caso, secondo me, visto che si parla del processo decisionale nelle aziende giapponesi, non parlerei tanto di passaparola, quanto di discussioni informali, o di discussioni che avvengono "dietro le quinte", attraverso le quali si perviene a un consenso unanime, evitando invece il confronto diretto e magari la votazione a maggioranza.

Selected response from:

Adele Oliveri
Italy
Local time: 07:03
Grading comment
Grazie a tutti e buon lavoro!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +6discussioni informali / dietro le quinte
Adele Oliveri
5mezzo di diffusione di notizie/voci
ARS54
4 +1passaparola
Chiara-Firenze
4voci di corridoio/mormorii (indiscreti)/dicerie
Mirra_
4tam-tam dell'ufficio / azienda
Dario Di Pietropaolo
3in via informale
emacal
3indirettamente, implicitamente
Valentina Viali
2 +1passaparola
Zea_Mays
2informazione ufficiosa
Marika Costantini
Summary of reference entries provided
passaparola, chiacchiere
Ana-Maria Badea

  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
informazione ufficiosa


Explanation:
potrebbe essere nel tuo contesto..ma ho messo il livello basso perchè non ne sono sicura...è una delle traduzioni che ho trovato nel dizionario, insieme a "diceria" ma qui non è appropriato.

Marika Costantini
Italy
Local time: 07:03
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 10
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
passaparola


Explanation:
qui mi sembra il più adatto

Chiara-Firenze
Italy
Local time: 07:03
Native speaker of: Italian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ana-Maria Badea
7 mins
  -> grazie, ciao!
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +1
through the grapevine
passaparola


Explanation:
In gergo, "to hear sth. through the grapevine" significa "apprendere qlc. attraverso il passaparola" e sim.

Zea_Mays
Italy
Local time: 07:03
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ana-Maria Badea
6 mins

neutral  Chiara-Firenze: veramente, Zea, io l'ho appena scritta
1 hr
  -> in realtà abbiamo risposto contemporaneamente. buon timing, no? E se non avessi ritenuto opportuno spiegare la risposta, prob.te ti avrei staccato di un bel po' di ... secondi. :o)
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
voci di corridoio/mormorii (indiscreti)/dicerie


Explanation:
vedi precedente KudoZ per una trattazione più estesa :))
http://www.proz.com/kudoz/english_to_italian/business_commer...

Mirra_
Italy
Local time: 07:03
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 3
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +6
discussioni informali / dietro le quinte


Explanation:
ciao Bodgan

per "grapevine" si intende il passaparola, il tam-tam, le dicerie, insomma la trasmissione informale e relativamente incontrollata di informazioni. Nel tuo caso, secondo me, visto che si parla del processo decisionale nelle aziende giapponesi, non parlerei tanto di passaparola, quanto di discussioni informali, o di discussioni che avvengono "dietro le quinte", attraverso le quali si perviene a un consenso unanime, evitando invece il confronto diretto e magari la votazione a maggioranza.



Adele Oliveri
Italy
Local time: 07:03
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 419
Grading comment
Grazie a tutti e buon lavoro!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Serena Arduini: =]
4 mins
  -> Grazie Antarie :-)

agree  roberta saraceno
5 mins
  -> grazie Roberta :-)

agree  Ana-Maria Badea
6 mins
  -> grazie Icomprehend :-)

agree  Barbara Carrara
12 mins
  -> grazie babsita :-)

agree  Mirra_: ehhhh chapeau! ;D
29 mins
  -> grazie Mirra_ (anche e soprattutto per lo spirito sportivo :-))

agree  AdamiAkaPataflo: trooooppo precisa! :-)))
19 hrs
  -> grazie - trooooppo gentile! :-D
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
indirettamente, implicitamente


Explanation:
è un'espressione idiomatica. In questo contesto dovrebbe andar bene indirettamente o implicitamente, senza cioè parlarne apertamente.

Valentina Viali
Italy
Local time: 07:03
Specializes in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 19
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
mezzo di diffusione di notizie/voci


Explanation:
Mezzo per propagare rapidamente voci e/o notizie, senza lasciare tracce

--------------------------------------------------
Note added at 19 min (2008-11-24 14:26:04 GMT)
--------------------------------------------------

...Se vuoi un unico termine che riassuma esattamente in italiano tutto il concetto, puoi usare "propalazione". Ciao!

ARS54
Italy
Local time: 07:03
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 24
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
in via informale


Explanation:
Credo che la mia versione sia del tutto vicina ad altre fornite, ma nel contesto della frase forse è il caso di sottolineare più che altro la non-ufficialità di questo mezzo di assunzione delle decisioni, che è appunto "per consenso", senza che venga seguito un iter di approvazione di un progetto

emacal
Italy
Local time: 07:03
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
tam-tam dell'ufficio / azienda


Explanation:
-

Dario Di Pietropaolo
Italy
Local time: 07:03
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 3
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


12 mins
Reference: passaparola, chiacchiere

Reference information:
Caro Bogdan ti mando la descrizione del dizionario inglese:

grape⋅vine   /ˈgreɪpˌvaɪn/ Show Spelled Pronunciation [greyp-vahyn] Show IPA Pronunciation

–noun 1. a vine that bears grapes.
2. Also called grapevine telegraph. a person-to-person method of spreading rumors, gossip, information, etc., by informal or unofficial conversation, letter writing, or the like.
3. a private or secret source of information.


Spero sia utile. Un saluto :)


    Reference: http://dictionary.reference.com/browse/grapevine
Ana-Maria Badea
Romania
Works in field
Native speaker of: Romanian
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search