prickly comfrey

Italian translation: Consolida Maggiore

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:prickly comfrey
Italian translation:Consolida Maggiore
Entered by: Michele Galuppo

10:16 Jan 8, 2009
English to Italian translations [PRO]
Science - Botany
English term or phrase: prickly comfrey
nome latino della pianta Symphytum asperum, c'è anche il russian comfrey che non so cosa sia ma lo chiederò nella domanda successiva...
Michele Galuppo
Italy
Local time: 04:30
Consolida Maggiore
Explanation:
Consolida Maggiore, della famiglia delle Boraginacee.

PRINCIPI ATTIVI
Allantoina, mucillagine, tannini catechici, alcaloidi pirrolizidinici, acidi clorogenico e caffeico, asparagina, colina, triterpeni, acido litospermico.

TOSSICITÁ
ALTA

CONTROINDICAZIONI
L´USO INTERNO È ASSOLUTAMENTE PERICOLOSO A CAUSA DEL CONTENUTO IN ALCALOIDI EPATOTOSSICI GENOTOSSICI E CARCINOGENICI. DEL TUTTO CONTROINDICATA A BAMBINI ED IN GRAVIDANZA O ALLATTAMENTO. USARE SOLO SOTTO CONTROLLO MEDICO.

AVVERTENZE
FUNZIONI TERAPEUTICHE INDICATE SOLO PER INFORMAZIONE STORICO-CULTURALE MA NON APPLICABILI NELLA PRATICA FITOTERAPICA. QUESTA PIANTA RIENTRA NELLA LISTA DEL MINISTERO DELLA SALUTE PER L'IMPIEGO NON AMMESSO NEL SETTORE DEGLI INTEGRATORI ALIMENTARI.

NOTE DI FITOTERAPIA
L´azione analgesica è attribuita alle sole foglie. L´uso interno può essere pericoloso per la presenza degli alcaloidi pirrolizidinici. Per l´uso esterno come cicatrizzante - invece - non vi sono problemi.

--------------------------------------------------
Note added at 31 mins (2009-01-08 10:47:40 GMT)
--------------------------------------------------

la traduzione italiana della asperum non è concorde in tutti i siti, in alcuni viene tradotta come la consolida maggiore (vedi sopra), in altri non viene tradotta affatto in italiano:
http://luirig.altervista.org/flora/symphytum.htm

rugosa nel sito proposto da Marika, e in altri ancora aspra come in questi link:

http://www.liberherbarum.com/Minor/IT/Pn1044.htm
http://www.proverde.it/LatinoitalianoS.htm





Selected response from:

ericavilla
Italy
Local time: 04:30
Grading comment
grazie
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1Consolida Maggiore
ericavilla
3consolida rugosa
Marika Costantini


  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
consolida rugosa


Explanation:
Cimballaria (cymbalaria muralis). Cicoria (Cichorium intybus). Cinquefoglio ( potentilla reptans). Consolida rugosa (Symphytum asperum) ...
www.valchiusellaambiente.it/indice erbe 2.htm - 40k

Marika Costantini
Italy
Local time: 04:30
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 20
Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
Consolida Maggiore


Explanation:
Consolida Maggiore, della famiglia delle Boraginacee.

PRINCIPI ATTIVI
Allantoina, mucillagine, tannini catechici, alcaloidi pirrolizidinici, acidi clorogenico e caffeico, asparagina, colina, triterpeni, acido litospermico.

TOSSICITÁ
ALTA

CONTROINDICAZIONI
L´USO INTERNO È ASSOLUTAMENTE PERICOLOSO A CAUSA DEL CONTENUTO IN ALCALOIDI EPATOTOSSICI GENOTOSSICI E CARCINOGENICI. DEL TUTTO CONTROINDICATA A BAMBINI ED IN GRAVIDANZA O ALLATTAMENTO. USARE SOLO SOTTO CONTROLLO MEDICO.

AVVERTENZE
FUNZIONI TERAPEUTICHE INDICATE SOLO PER INFORMAZIONE STORICO-CULTURALE MA NON APPLICABILI NELLA PRATICA FITOTERAPICA. QUESTA PIANTA RIENTRA NELLA LISTA DEL MINISTERO DELLA SALUTE PER L'IMPIEGO NON AMMESSO NEL SETTORE DEGLI INTEGRATORI ALIMENTARI.

NOTE DI FITOTERAPIA
L´azione analgesica è attribuita alle sole foglie. L´uso interno può essere pericoloso per la presenza degli alcaloidi pirrolizidinici. Per l´uso esterno come cicatrizzante - invece - non vi sono problemi.

--------------------------------------------------
Note added at 31 mins (2009-01-08 10:47:40 GMT)
--------------------------------------------------

la traduzione italiana della asperum non è concorde in tutti i siti, in alcuni viene tradotta come la consolida maggiore (vedi sopra), in altri non viene tradotta affatto in italiano:
http://luirig.altervista.org/flora/symphytum.htm

rugosa nel sito proposto da Marika, e in altri ancora aspra come in questi link:

http://www.liberherbarum.com/Minor/IT/Pn1044.htm
http://www.proverde.it/LatinoitalianoS.htm








    Reference: http://www.erbeofficinali.org/dati/q_scheda_res.php?nv_erba=...
ericavilla
Italy
Local time: 04:30
Specializes in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 4
Grading comment
grazie

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Chiara Zanone
6 hrs
  -> grazie Chiara!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search