momentum + frase

Italian translation: regime variabile, quantità di moto, trasferimento di massa e di calore

21:59 Mar 18, 2017
English to Italian translations [PRO]
Science - Biology (-tech,-chem,micro-) / patent
English term or phrase: momentum + frase
La frase è: "Fouling may be characterized as a combined, unsteady state, momentum, mass and heat transfer problem with chemical, solubility, corrosion and biological processes also taking place."

In realtà ho problemi con tutta la prima parte della frase con quella serie di aggettivi, da combined a transfer che suppongo siano tutti relativi a problem...

Grazie a chi saprà aiutarmi a venirne a capo :-/
Anna Nicosia
Local time: 15:52
Italian translation:regime variabile, quantità di moto, trasferimento di massa e di calore
Explanation:
"...un problema combinato di / derivante dalla / dovuto alla combinazione di regime variabile, quantità di moto, trasferimento di massa e di calore".

--------------------------------------------------
Note added at 24 min (2017-03-18 22:23:52 GMT)
--------------------------------------------------

"steady state" = "regime variabile"
"momentum" = "quantità di moto".


--------------------------------------------------
Note added at 12 giorni (2017-03-31 15:24:48 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Grazie mille a te, Anna, e buon fine settimana!
Selected response from:

Gaetano Silvestri Campagnano
Italy
Local time: 15:52
Grading comment
Grazie mille!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1Il fouling può essere descritto come un problema combinato nello scambio/trasferimento di quantità d
Sara Tirabassi
4regime variabile, quantità di moto, trasferimento di massa e di calore
Gaetano Silvestri Campagnano


  

Answers


1 day 17 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Il fouling può essere descritto come un problema combinato nello scambio/trasferimento di quantità d


Explanation:
La mia proposta, escludendo "unsteady state" (su cui torno in seguito):

"Il fouling può essere descritto come un problema combinato nello scambio/trasferimento di quantità di moto, massa e calore, in presenza del quale si verificano anche processi biologici, chimici, di soluzione e di corrosione."

Per come la vedo io più che un problema dovuto allo scambio termico, di quantità di moto ecc. è un problema nell'efficienza di questi scambi trasferimenti. Per esempio uno scambiatore di calore che abbia le superfici di scambio sporche o incrostate sarà meno efficiente dunque avrà un problema di scambio termico perché l'incrostazione funge da strato isolante. Quindi direi che è un problema, causato da molteplici fattori, che riguarda lo scambio di quantità di moto, calore o massa. L'incrostazione può poi causare le condizioni perché si verifichino i vari fenomeni elencati nella seconda frase.

Per quanto riguarda "unsteady state": sinceramente il posizionamento nella frase mi mette in difficoltà. Sarebbe utile sapere di più del contesto (tubature? reattori?) per capire se si tratta di un sistema che funziona in regime variabile e questo fatto può concorrere a causare il fouling o se invece è il fouling a causare instabilità nel regime di funzionamento.


--------------------------------------------------
Note added at 1 day17 hrs (2017-03-20 15:49:56 GMT)
--------------------------------------------------

Errata: "solubilità" al posto di "soluzione" nella resa proposta.

--------------------------------------------------
Note added at 2 days12 hrs (2017-03-21 10:56:55 GMT)
--------------------------------------------------

Su suggerimento di martini ho cercato il documento in rete. Trattandosi di scambiatori di calore ritengo sia plausibile che 'transfer' si riferisca al solo 'heat', dunque: "... un problema combinato relativo a quantità di moto, massa e scambio di calore ..." in quanto lo 'sporcamento' può ridurre la velocità dei fluidi all'interno dello scambiatore, modificare la massa della parete di scambio e ridurre l'efficienza dello scambiatore. Noto che l'autore del documento non sembra madrelingua inglese: questo potrebbe spiegare la costruzione poco trasparente della frase.


    Reference: http://www.dimnp.unipi.it/forgione-n/hx.pdf
Sara Tirabassi
Italy
Local time: 15:52
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 10

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  martini: le tue riflessioni sono convincenti, secondo me è il fouling a causare instabilità nel regime di funzionamento, il doc. è in rete, si tratta di apparecchiatura di laboratorio
17 hrs
  -> Grazie! Non avevo pensato potesse essere in rete, siccome si tratta di scambiatori penso che "transfer" possa essere riferito al solo "heat"
Login to enter a peer comment (or grade)

22 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
regime variabile, quantità di moto, trasferimento di massa e di calore


Explanation:
"...un problema combinato di / derivante dalla / dovuto alla combinazione di regime variabile, quantità di moto, trasferimento di massa e di calore".

--------------------------------------------------
Note added at 24 min (2017-03-18 22:23:52 GMT)
--------------------------------------------------

"steady state" = "regime variabile"
"momentum" = "quantità di moto".


--------------------------------------------------
Note added at 12 giorni (2017-03-31 15:24:48 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Grazie mille a te, Anna, e buon fine settimana!

Gaetano Silvestri Campagnano
Italy
Local time: 15:52
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 290
Grading comment
Grazie mille!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search