15:51 Feb 13, 2018 |
English to Italian translations [PRO] Marketing - Advertising / Public Relations | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Gaetano Silvestri Campagnano Italy Local time: 07:27 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +5 | feedback/input/osservazioni/commenti/esperienze dei clienti |
|
customer feed feedback/input/osservazioni/commenti/esperienze dei clienti Explanation: Credo che sia una semplificazione di "feedback". -------------------------------------------------- Note added at 7 min (2018-02-13 15:58:37 GMT) -------------------------------------------------- Qui, meglio ancora "di clienti" "Tutto ciò che dovete fare è fornire il/i/le vostro/e/i ...di clienti". -------------------------------------------------- Note added at 10 min (2018-02-13 16:01:49 GMT) -------------------------------------------------- Oppure, spostando anche all'indietro il termine "clienti": "Tutto ciò che voi clienti dovete fare è fornire..." -------------------------------------------------- Note added at 4 giorni (2018-02-18 13:22:35 GMT) Post-grading -------------------------------------------------- Grazie mille a te, Maria Rosaria. -------------------------------------------------- Note added at 4 giorni (2018-02-18 13:22:56 GMT) Post-grading -------------------------------------------------- Buona Domenica. |
| |
Grading comment
| ||