But don’t just take our word for it

Italian translation: Ma non crederci solo sulla parola

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:But don’t just take our word for it
Italian translation:Ma non crederci solo sulla parola

04:50 Jan 7, 2018
English to Italian translations [Non-PRO]
Marketing - Advertising / Public Relations
English term or phrase: But don’t just take our word for it
Every 10 seconds a refill takes place. But don’t just take our word for it:
Anto
Ma non crederci solo sulla parola
Explanation:
...Verifica tu stesso
Selected response from:

Lisa Jane
Italy
Local time: 08:48
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3Ma non crederci solo sulla parola
Lisa Jane
3 +1vieni a verificarlo/vedere coi tuoi occhi/di persona!
Mirko Mainardi


  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
but don’t just take our word for it
Ma non crederci solo sulla parola


Explanation:
...Verifica tu stesso

Lisa Jane
Italy
Local time: 08:48
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 19

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  dandamesh
35 mins
  -> Grazie!

agree  Francesco Badolato
4 hrs
  -> Grazie!

agree  Danila Moro
1 day 8 hrs
  -> Grazie!
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
but don’t just take our word for it
vieni a verificarlo/vedere coi tuoi occhi/di persona!


Explanation:
Ovvio che dipende anche da cosa viene dopo i due punti... Se dopo i due punti c'è proprio qualcosa tipo "vieni a vedere...", allora qui andrebbe una resa più letterale, come quella proposta da LJ. Tipo: "Ogni 10 ... , ma non (devi) prenderci in parola/fidarti ciecamente di noi, vieni ...", anche se secondo me in quel caso il passaggio si potrebbe comunque omettere e passare subito alla parte successiva (l'invito a verificare di persona).

Mirko Mainardi
Italy
Local time: 08:48
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Danila Moro
1 day 7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search