Keeping up with the moment is just killing time

Italian translation: stare al passo coi tempi e' una corsa contro il tempo

13:55 Feb 15, 2014
English to Italian translations [PRO]
Advertising / Public Relations / Pubblicizzazione orologio di noto marchio
English term or phrase: Keeping up with the moment is just killing time
Magari qualcuno un po' più pratico di espressioni colloquiali e idiomatiche riesce a renderla meglio in italiano

FRASE INTERA:

"Keeping up with the moment is just killing time, so we engineered a timepiece that keeps up with your attitude"
Global Logos di Crucitti Daniele
Italy
Local time: 21:46
Italian translation:stare al passo coi tempi e' una corsa contro il tempo
Explanation:
, cosi' abbiamo pensato ad un orologio che stia al passo con te.

Spesso le pubblicita' ai prodotti non dicono cose sensate, ma di effetto- un orologio ha proprio la funzione di aiutarti a tenerti al passo coi tempi; da solo non ci riusciresti mai, quindi ti vengono in aiuto con questa meraviglia di orologio che ti permette di rispettare i tempi (imposti dagli altri) rispettando i tuoi...

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2014-02-15 19:34:21 GMT)
--------------------------------------------------

...ma in quale modo, credo che non lo sappia nemmeno chi li fabbrica.
Selected response from:

VMeneghin
Italy
Local time: 21:46
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +6stare al passo coi tempi e' una corsa contro il tempo
VMeneghin
4 +3se cogli solo l'attimo fuggente, non fai che ammazzare il tempo
Barbara Bonatti Divers
3tenersi al passo coi tempi/rispettare l'orario è tempo perso/e come ammazzare il tempo
Danila Moro
3adeguarsi al momento è soltanto ammazzare il tempo
Luciana Trevisi
2rispettare gli orari ti fa perdere tempo,
Giovanna Alessandra Meloni
2cogli l'attimo che fugge
dandamesh


Discussion entries: 5





  

Answers


50 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
keeping up with the moment is just killing time
tenersi al passo coi tempi/rispettare l'orario è tempo perso/e come ammazzare il tempo


Explanation:
come dicevo, ci vorrebbe contesto. La frase, soprattutto la prima parte, è ambigua. Potrebbe voler dire: stare al passo coi tempi/col momento, nel senso di essere all'avanguardia, oppure, più concretamente essere puntuali, in orario, o forse tutte e due le cose.
La seconda parte credo che si riferisca all'espressione: kill the time, che, come in italiano, vuol dire: ammazzare il tempo. ANche qui però può esserci un doppio registro: ammazzare in senso figurato di far passare il tempo intutile, fare qualcosa tanto per occupare il tempo, e "ammazzare" concreto, nel senso di distruggerlo, di rendere il tempo inservibile, di utlizzarlo male.

--------------------------------------------------
Note added at 59 min (2014-02-15 14:55:26 GMT)
--------------------------------------------------

da quelle poche righe di descrizione direi che il senso potrebbe essere: adattarsi ai tempi non è che una perdita di tempo, per cui abbiamo ideato un orologio che si adatta alla vostra personalità. Però c'è dentro anche l'idea l'arrivare in orario, il problema è che bisogna trovare lo stesso verbo per la prima frase e il seguito, altrimenti non sta in piedi .... c'è un po' da pensare su. Altro che non pro....

Danila Moro
Italy
Local time: 21:46
Works in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 73
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
keeping up with the moment is just killing time
rispettare gli orari ti fa perdere tempo,


Explanation:
quindi abbiamo creato un orologio che ti rispetta.


Solo un'idea

Giovanna Alessandra Meloni
Italy
Local time: 21:46
Native speaker of: Italian
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
keeping up with the moment is just killing time
se cogli solo l'attimo fuggente, non fai che ammazzare il tempo


Explanation:
Sulla base della discussione e dei chiarimenti ulteriori, questo mi pare un rendimento ragionevole.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2014-02-15 16:55:41 GMT)
--------------------------------------------------

L'umore si bada sul "look that defies definition, and the world can't pin you down". Il look ha spesso a che fare con l'umore, non credi?

Barbara Bonatti Divers
United Kingdom
Local time: 20:46
Native speaker of: Italian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Giovanna Alessandra Meloni: mi piace!
6 mins
  -> grazie :-)

agree  Shera Lyn Parpia: molto bello!
30 mins
  -> wow, grazie!

neutral  Danila Moro: vorrei capire però come la colleghi a ciò che segue, perché l'inghippo è anche quello, deve esserci un rimando nel verbo, altrimenti la cosa non funziona//potrebbe essere un'idea, se l'umore ci sta (però ho qualche dubbio)...
38 mins
  -> che ne pensi di: ... per questo abbiamo creato un orologio che coglie l'umore del momento.

disagree  dandamesh: è proprio il contrario di quello che ho pensato io, puoi anche procedere con un disagree nei miei confronti
1 hr
  -> ? ma no, perché, noi offriamo le nostre idee in spirito di solidarietà, poi tocca sempre a chi pone la domanda mettere il proprio buon nome sotto tiro. ;-)

agree  afustranslate
2 hrs
  -> grazie anche a te!

agree  Magda Falcone
1 day 23 hrs
  -> grazie Magda :-)
Login to enter a peer comment (or grade)

32 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
keeping up with the moment is just killing time
cogli l'attimo che fugge


Explanation:
la interpreto così, alla lettera la puntualità e' nemica del tempo

--------------------------------------------------
Note added at 35 mins (2014-02-15 14:31:11 GMT)
--------------------------------------------------

certo, la frase e' poi da aggiustare, tipo l'essenziale e', l'essenza del tempo e' l'attimo fuggente

--------------------------------------------------
Note added at 45 mins (2014-02-15 14:41:04 GMT)
--------------------------------------------------

l'orologio e' uno strumento che ti aiuta a godere del tempo, non bisogna esserne schiavi

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2014-02-15 16:49:25 GMT)
--------------------------------------------------

rincorrere il tempo e' una perdita di tempo (schiavitù da orologio).
per non incorrere nel problema, abbiamo creato un orologio che si sintonizza sui tuoi ritmi/ sulle tue frequenze

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2014-02-15 16:53:14 GMT)
--------------------------------------------------

perché credevo fosse un fascinoso orologio a meccanismo, invece qui siamo sull'high tech spinto.
Valida anche l'ipotesi di Danila, sfidare i tempi, però una frase a doppio senso... mi sa che bisogna scegliere

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2014-02-15 17:12:27 GMT)
--------------------------------------------------

chi ha tempo non aspetti tempo

dandamesh
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 30
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
keeping up with the moment is just killing time
adeguarsi al momento è soltanto ammazzare il tempo


Explanation:
Un'idea.

Luciana Trevisi
Italy
Works in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 16
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +6
keeping up with the moment is just killing time
stare al passo coi tempi e' una corsa contro il tempo


Explanation:
, cosi' abbiamo pensato ad un orologio che stia al passo con te.

Spesso le pubblicita' ai prodotti non dicono cose sensate, ma di effetto- un orologio ha proprio la funzione di aiutarti a tenerti al passo coi tempi; da solo non ci riusciresti mai, quindi ti vengono in aiuto con questa meraviglia di orologio che ti permette di rispettare i tempi (imposti dagli altri) rispettando i tuoi...

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2014-02-15 19:34:21 GMT)
--------------------------------------------------

...ma in quale modo, credo che non lo sappia nemmeno chi li fabbrica.

VMeneghin
Italy
Local time: 21:46
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 8
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  dandamesh: ragionevole
3 hrs
  -> grazie, qui non ce la vedevo molto una traduzione letterale...

agree  Isabellabo
3 hrs
  -> grazie

agree  Mariagrazia Centanni: mi sembra notevole !
7 hrs
  -> grazie

agree  Elena Zanetti
15 hrs
  -> grazie

agree  Barbara Bonatti Divers: a costo di darmi la zappa sui piedi, questa mi piace proprio. :-))
1 day 21 hrs
  -> grazie

agree  AdamiAkaPataflo: concordo su tutta la linea :-))
2 days 12 hrs
  -> grazie :-)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search