merchantability, fitness for a specific purpose, title or non infringement

Indonesian translation: kelayakan barang dagangan, keselarasan, untuk tujuan khusus, kepemilikan atau ketiadaan pelanggaran

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:merchantability, fitness for a specific purpose, title or non infringement
Indonesian translation:kelayakan barang dagangan, keselarasan, untuk tujuan khusus, kepemilikan atau ketiadaan pelanggaran
Entered by: Meidy Maringka

03:09 Mar 10, 2010
English to Indonesian translations [PRO]
Law/Patents - Telecom(munications)
English term or phrase: merchantability, fitness for a specific purpose, title or non infringement
Specifically disclaim any warranty or condition whatsoever regarding merchantability, fitness for a specific purpose, title or non infringement
Meidy Maringka
Indonesia
Local time: 12:56
kelayakan barang dagangan, keselarasan, untuk tujuan khusus, kepemilikan atau ketiadaan pelanggaran
Explanation:
MENGENAI KELAYAKAN BARANG DAGANGAN, KESELARASAN UNTUK SUATU TUJUAN KHUSUS, KEPEMILIKAN, ATAU KETIADAAN PELANGGARAN.

http://www.sonyericsson.com/fun/wxhtml/genereltermsandcondit...
Selected response from:

Wiyanto Suroso
Indonesia
Local time: 12:56
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4kelayakan barang dagangan, keselarasan, untuk tujuan khusus, kepemilikan atau ketiadaan pelanggaran
Wiyanto Suroso
4kelayakan jual, kecocokan dengan tujuan tertentu, kepemilikan, atau kebebasan dari pelanggaran
ErichEko ⟹⭐


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
kelayakan barang dagangan, keselarasan, untuk tujuan khusus, kepemilikan atau ketiadaan pelanggaran


Explanation:
MENGENAI KELAYAKAN BARANG DAGANGAN, KESELARASAN UNTUK SUATU TUJUAN KHUSUS, KEPEMILIKAN, ATAU KETIADAAN PELANGGARAN.

http://www.sonyericsson.com/fun/wxhtml/genereltermsandcondit...

Wiyanto Suroso
Indonesia
Local time: 12:56
Works in field
Native speaker of: Native in IndonesianIndonesian
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

18 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
kelayakan jual, kecocokan dengan tujuan tertentu, kepemilikan, atau kebebasan dari pelanggaran


Explanation:
Sebagian sudah pernah dibahas di Bahtera. Merchantibility, misalnya, memiliki pilihan-pilihan: kelayakan jual, kelayakjualan, atau kelaikan jual.

U/ non-infringement, ada pilihan singkat dengan awalan yang kurang umum: misalnya awapelanggaran atau nirpelanggaran. Tetapi, orang hukum biasanya konservatif, hanya mau pakai yang sudah mantap keberadaannya dan pengertiannya baku di masyarakat.

Patut diperhatikan: dalam bahasa Inggris and dan or tidak dipisahkan oleh koma dengan unsur terakhir (non-infringement). Bahasa Indonesia mewajibkan adanya koma (menurut EYD).

--------------------------------------------------
Note added at 18 hrs (2010-03-10 21:22:55 GMT)
--------------------------------------------------

Ref: http://www.google.com/google-d-s/intl/in/legal.html

... NAMUN TIDAK TERBATAS PADA JAMINAN KELAYAKAN JUAL, KESESUAIAN UNTUK TUJUAN TERTENTU, DAN BUKAN-PELANGGARAN TERHADAP HAK PIHAK KETIGA. DALAM KEJADIAN APA PUN...

ErichEko ⟹⭐
Indonesia
Local time: 12:56
Works in field
Native speaker of: Native in IndonesianIndonesian
PRO pts in category: 40
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search