22:02 Mar 22, 2010 |
English to Indonesian translations [PRO] Tech/Engineering - Internet, e-Commerce Additional field(s): Marketing / Market Research | ||||
---|---|---|---|---|
| Glossary-building KudoZ This question was created by: This question will remain open until an answer receives the required level of agreement from peers. Submission is still possible. |
Summary of translations provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | jebakan tetikus |
|
jebakan tetikus Definition from E-Government Institue (EGI): Penyalahgunaan trik peramban untuk membuat seorang pengunjung tetap berada di sebuah situs, seringkali dengan mematikan tombol "Kembali" atau menghasilkan jendela sembulan secara berulang. Example sentence(s):
Explanation: "Mousetrapping" is a compound (kata majemuk). It consists of two words, namely "mouse" (tetikus) and "trapping" (menjebak). Literally, it is translated "menjebak tikus". However, this is a verb phrase (frasa kata benda) whereas the source term is a noun phrase (frasa kata benda). Hence the translation is "jebakan tetikus". This is a noun phrase with DM phrase structure (struktur frasa DM [Diterangkan-Menerangkan]), where "jebakan" is Diterangkan (the thing being explained) and "tetikus" is Menerangkan (the explanation). |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.