GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
05:52 Aug 8, 2005 |
English to Indonesian translations [PRO] Food & Drink | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Hipyan Nopri Indonesia Local time: 06:53 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | bulir gandum yang utuh (tidak pecah) |
|
bulir gandum yang utuh (tidak pecah) Explanation: Tergantung pada konteks penggunaannya "grain" bisa berarti segala jenis padi-padian. Jadi "grain" bisa berarti bulir padi, jagung, gandum, barley, rye, atau oat. -------------------------------------------------- Note added at 9 hrs 7 mins (2005-08-08 15:00:22 GMT) -------------------------------------------------- Jadi, \"whole grain\" dapat diterjemahkan sebagai \"gandum (atau padi-padian lainnya tergantung konteks) yang utuh, tidak pecah dan tidak digiling.\" Reference: http://www.britannica.com/ |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.