GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
05:50 Jun 28, 2018 |
English to Indonesian translations [PRO] Cinema, Film, TV, Drama / subtitlte | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: ErichEko ⟹⭐ Indonesia Local time: 16:21 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | betapa neraka aku sejatinya |
| ||
4 | bagaimana neraka fakta saya |
|
bagaimana neraka fakta saya Explanation: Karena ini anagram Inggris, sebaiknya kata Inggris tetap dipertahankan, terjemahan dalam tanda kurung How is hell, fact me Bagaimana neraka, fakta saya |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
betapa neraka aku sejatinya Explanation: 🙋 Karena anagram, ada kata-kata yang [di]hilang[kan] atau dibalik susunannya akibat huruf yang terbatas. Sekadar menebak: How hell is [in] fact me. Itu bisa bermakna ganda: betapa [perbuatan] aku seseram neraka, atau betapa neraka adalah asalku. ✔️ Oleh karena asal anagram adalah bahasa Inggris, agar penonton tidak bingung, teks sumber mau tidak mau harus disertakan: how is hell fact me (betapa neraka aku sejatinya). |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.