undershirt

Hungarian translation: ing alatt viselt réteg

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:undershirt
Hungarian translation:ing alatt viselt réteg
Entered by: Attila Magyar

15:52 Sep 13, 2010
English to Hungarian translations [PRO]
Textiles / Clothing / Fashion
English term or phrase: undershirt
If an undershirt is worn, such as a turtleneck, it must be the same color as the outer shirt.

Téma: egy vállalat öltözködési előírásai.
Attila Magyar
Hungary
Local time: 00:56
ing alatt viselt réteg (trikó, póló, pulóver)
Explanation:
Itt nyilván arról van szó, hogy ha a rendes ing alá felvesz egy olyan réteget, amely kilátszik, pl. félgarbó nyakú pólót, akkor az ugyanolyan színű legyen, mint az ing.
De nemcsak a félgarbó látszhat ki, hanem egy normál pólóing is, ha kerek a nyaka, vagy akár a gombos jégeralsó típusú téli alsónemű is (mármint a felsőtestre való, ennek itt Henley a neve).
Természetesen ezek csak akkor látszanak ki, ha az illető nem hord nyakkendőt, vagyis nyitva van az ing gallérja.
Nem tudom, hogy Magyarországon mennyire dívik az ilyen típusú réteges öltözködés, itt előfordul, hogy fiatalok felveszik a garbót vagy félgarbót az ing alá, és direkt elütő színűt választanak, gondolom ezért szerepel külön a magyarázatban ennek a tiltása.

Az "alsóing" szó is létezik, de tudomásom szerint inkább a női kombiné típusú fehérnemű megnevezéseként, ezért nem akartam azt javasolni.
Selected response from:

Katalin Horváth McClure
United States
Local time: 18:56
Grading comment
Köszönöm a segítséget!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +7ing alatt viselt réteg (trikó, póló, pulóver)
Katalin Horváth McClure
5 +2alsóing
Andras Szekany
4 +2poló/trikó
Agnes Dabi


  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
poló/trikó


Explanation:
A munkaruha alatt viselt felsőruházat, ami a felső testet eltakarja. (poló/trikó)

--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2010-09-13 16:02:45 GMT)
--------------------------------------------------

http://munkaruhadiszkont.hu/polo.htm

--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2010-09-13 16:03:21 GMT)
--------------------------------------------------

http://en.wikipedia.org/wiki/Undershirt

Agnes Dabi
Native speaker of: Native in HungarianHungarian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ildiko Santana: (póló, nem poló)
22 mins

agree  hollowman2: póló
13 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

15 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +7
ing alatt viselt réteg (trikó, póló, pulóver)


Explanation:
Itt nyilván arról van szó, hogy ha a rendes ing alá felvesz egy olyan réteget, amely kilátszik, pl. félgarbó nyakú pólót, akkor az ugyanolyan színű legyen, mint az ing.
De nemcsak a félgarbó látszhat ki, hanem egy normál pólóing is, ha kerek a nyaka, vagy akár a gombos jégeralsó típusú téli alsónemű is (mármint a felsőtestre való, ennek itt Henley a neve).
Természetesen ezek csak akkor látszanak ki, ha az illető nem hord nyakkendőt, vagyis nyitva van az ing gallérja.
Nem tudom, hogy Magyarországon mennyire dívik az ilyen típusú réteges öltözködés, itt előfordul, hogy fiatalok felveszik a garbót vagy félgarbót az ing alá, és direkt elütő színűt választanak, gondolom ezért szerepel külön a magyarázatban ennek a tiltása.

Az "alsóing" szó is létezik, de tudomásom szerint inkább a női kombiné típusú fehérnemű megnevezéseként, ezért nem akartam azt javasolni.

Katalin Horváth McClure
United States
Local time: 18:56
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 36
Grading comment
Köszönöm a segítséget!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ildiko Santana
16 mins

agree  Klára Kalamár
46 mins

agree  Krisztina Lelik
1 hr

agree  hollowman2
13 hrs

agree  Katalin Szilárd
19 hrs

agree  Iosif JUHASZ
21 hrs

agree  Istvan Nagy: egy hivatalos szövegkörnyezetben...
1 day 15 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
alsóing


Explanation:
régen használt kifejezés, de ez az igaz

Andras Szekany
Hungary
Local time: 00:56
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  hollowman2
12 hrs

agree  Istvan Nagy: igazi
1 day 14 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search