One Step Dialing

Hungarian translation: egylépéses tárcsázás

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:One Step Dialing
Hungarian translation:egylépéses tárcsázás
Entered by: Katalin Horváth McClure

18:53 Feb 21, 2007
English to Hungarian translations [PRO]
Tech/Engineering - Telecom(munications) / telefon
English term or phrase: One Step Dialing
Arról van szó, hogy a PIN-kód megadása nélkül lehet tárcsázni bizonyos számokat.
Van ennek elfogadott megnevezése, vagy csak egyszerűen egylépéses tárcsázás?
Katalin Horváth McClure
United States
Local time: 02:28
egylépéses tárcsázás
Explanation:
Nem találtam rá példát, de nem hiszem, hogy volna erre a fenti szó szerinti fordítástól eltérő elfogadott kifejezés. Mivel az egylépéses szó létezik (pl. egylépéses matt), azt sem hiszem, hogy mást kellene keresni helyette. Főleg pl. az alábbi szövegekben:

The ***one-step dialing*** is when one uses a particular network using a set of three numbers and then the full number of the call destination. For example, PT Telkom has been awarded the number "017" for its customers to use when calling using its one-step VoIP facilities with a 40% discount from its standard international calls service "007". At the same time, PT Telkom has also secured the number "01717" for ***two-step dialing*** where customers can obtain up to 85% discounts for calling after they input a PIN number after accessing using this facility.
http://www.pegasus.or.id/Reports/141) Indonesia's ICT M...

Service access mode:There are three ways of accessing BGM:

One-step dialing:
The registered user dials a specific code given by the service provider before dialing the called-party's number.

Two-step dialing:
The registered user has to dial both a specific access code and the called-party's number. The difference from one-step dialing is that the system prompts the user to dial the called-party’s number upon receipt of the specific code.

Direct access:
The registered user directly dials called-party's number to access BGM system without the need to dial a code. (Intelligent network support is required)
http://www.synway.net/APPLICATIONS/Value-added.asp






--------------------------------------------------
Note added at 22 hrs (2007-02-22 17:16:15 GMT)
--------------------------------------------------

Na tessék, utólag megnéztem, hogy nincs-e esetleg egylépcsős tárcsázás, és van rá 1 találat:

* Egy vagy kétlépcsős tárcsázás
o Egylépcsős tárcsázás esetén a hívó fél azonosítása telefonszáma alapján történik, így nincs szükség a PIN kód megadására. Az előfizető a szolgáltatást közvetlen csatlakozással (bérelt vonal, PRI, ISDN) vagy "Szolgáltató választó előtétszám (15xx)" és a hívni kívánt telefonszám közvetlen tárcsázásával veheti igénybe.
Kétlépcsős tárcsázásnál a szolgáltatás mindig egy behívószámon keresztül, közvetett úton érhető el.
http://www.4voice.hu/serv.html

De ennél a magyar cégnél ez angolul One or two stage dialing, és nem ez az egyetlen kifeljezés náluk, amivel nem értek egyet (l. a prepaid accountra írt válaszomat).
Selected response from:

apro
Hungary
Local time: 08:28
Grading comment
Maradt ez, mert a többi verzió más értelemben használatos.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +4közvetlen tárcsázás, direkt tárcsázás
Medicus
5kódolt gyorstárcsázás
JANOS SAMU
4azonnali tárcsázás
Eva Blanar
4egylépéses tárcsázás
apro
3gyors tárcsázás
Dora Miklody


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
one step dialing
gyors tárcsázás


Explanation:
több telefon használati útmutatójában ez szerepel

--------------------------------------------------
Note added at 25 perc (2007-02-21 19:19:01 GMT)
--------------------------------------------------

de közpen lett speed dial kérdés is, akkor inkább az a gyorstárcsázás (igen, egy szóban, tény)

Dora Miklody
Hungary
Local time: 08:28
Meets criteria
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
Notes to answerer
Asker: Szerintem nem a gyorstárcsázás, az a speed dial. Ez egy más funkció. Bizonyos számokat lehet regisztrálni, hogy azokat pin-kód beütése nélkül, tehát egylépésben lehessen tárcsázni. A többi számot csak úgy lehet, ha külön megadjuk a Pin-kódot a híváskor. Nyilván azért, hogy ha elhagyjuk a telefont, ne lehessen róla hívásokat indítani.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Medicus: egybeírva
25 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

55 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
one step dialing
azonnali tárcsázás


Explanation:
vagy "egygombos azonnali tárcsázás"

Eva Blanar
Hungary
Local time: 08:28
Meets criteria
Native speaker of: Hungarian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Andrea Szabados: Számomra ez a megoldás adja vissza legjobban a tartalmat
48 mins

disagree  Gusztáv Jánvári: andrea: azt hiszem, nem az időn (azonnal), hanem a folyamat egyszerűségén (közvetlenül, PIN-nélkül) van a hangsúly, mert ez vészhelyzetekre kitalált szolgáltatás
4 hrs

neutral  apro: Az egyetlen lépés nem feltétlenül egyetlen gomb. (Az a one-touch.)
21 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
one step dialing
közvetlen tárcsázás, direkt tárcsázás


Explanation:
Igaz, hogy a gyorstárcsázás más. PIN kód nélkül általában a segélyhívó számokat (911, 112, 000) lehet tárcsázni... ezárt lenne érdemes a gyortárcsázástól megkülönbözteteni.

Medicus
Local time: 08:28
Meets criteria
Specializes in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 16

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ágnes Fülöp: http://tamogatas.hamex.hu/kezikonyvek/Olympia/Magyar/Haszn-6...
10 mins

agree  Daniel Pankovics (X)
30 mins

agree  Gusztáv Jánvári
3 hrs

agree  HalmoforBT: Közvetlen, a direkt-et lehetőleg felejtsük el.
10 hrs

neutral  apro: Szvsz ez inkább a direct dialing fordítása, mint pl. az Olympia telefon esetében: tamogatas.hamex.hu/kezikonyvek/Olympia/Angol/haszn-6111_6112_English.pdf
20 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
one step dialing
kódolt gyorstárcsázás


Explanation:
Olyan rendszerekben, ahol PIN használata szükséges és annak beütése nélkül is elérhetők bizonyos számok, a szám megfelelően kódolva van, hogy az adott készülékről ne kelljen a PIN-nel vacakolni.

JANOS SAMU
United States
Local time: 23:28
Does not meet criteria
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

22 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
one step dialing
egylépéses tárcsázás


Explanation:
Nem találtam rá példát, de nem hiszem, hogy volna erre a fenti szó szerinti fordítástól eltérő elfogadott kifejezés. Mivel az egylépéses szó létezik (pl. egylépéses matt), azt sem hiszem, hogy mást kellene keresni helyette. Főleg pl. az alábbi szövegekben:

The ***one-step dialing*** is when one uses a particular network using a set of three numbers and then the full number of the call destination. For example, PT Telkom has been awarded the number "017" for its customers to use when calling using its one-step VoIP facilities with a 40% discount from its standard international calls service "007". At the same time, PT Telkom has also secured the number "01717" for ***two-step dialing*** where customers can obtain up to 85% discounts for calling after they input a PIN number after accessing using this facility.
http://www.pegasus.or.id/Reports/141) Indonesia's ICT M...

Service access mode:There are three ways of accessing BGM:

One-step dialing:
The registered user dials a specific code given by the service provider before dialing the called-party's number.

Two-step dialing:
The registered user has to dial both a specific access code and the called-party's number. The difference from one-step dialing is that the system prompts the user to dial the called-party’s number upon receipt of the specific code.

Direct access:
The registered user directly dials called-party's number to access BGM system without the need to dial a code. (Intelligent network support is required)
http://www.synway.net/APPLICATIONS/Value-added.asp






--------------------------------------------------
Note added at 22 hrs (2007-02-22 17:16:15 GMT)
--------------------------------------------------

Na tessék, utólag megnéztem, hogy nincs-e esetleg egylépcsős tárcsázás, és van rá 1 találat:

* Egy vagy kétlépcsős tárcsázás
o Egylépcsős tárcsázás esetén a hívó fél azonosítása telefonszáma alapján történik, így nincs szükség a PIN kód megadására. Az előfizető a szolgáltatást közvetlen csatlakozással (bérelt vonal, PRI, ISDN) vagy "Szolgáltató választó előtétszám (15xx)" és a hívni kívánt telefonszám közvetlen tárcsázásával veheti igénybe.
Kétlépcsős tárcsázásnál a szolgáltatás mindig egy behívószámon keresztül, közvetett úton érhető el.
http://www.4voice.hu/serv.html

De ennél a magyar cégnél ez angolul One or two stage dialing, és nem ez az egyetlen kifeljezés náluk, amivel nem értek egyet (l. a prepaid accountra írt válaszomat).


apro
Hungary
Local time: 08:28
Meets criteria
Specializes in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 16
Grading comment
Maradt ez, mert a többi verzió más értelemben használatos.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search