articulated network

Hungarian translation: explicit hálózat

06:18 Sep 5, 2012
English to Hungarian translations [PRO]
Social Sciences - Social Science, Sociology, Ethics, etc.
English term or phrase: articulated network
Big Data introduces two new popular types of
social networks derived from data traces: ‘articulated networks’ and ‘behavioral
networks’. Articulated networks are those that result from people specifying their contacts
through technical mechanisms like email or cell phone address books,
instant messaging buddy lists, ‘Friends’ lists on social network sites, and ‘Follower’
lists on other social media genres.

Hátha tud valaki bevett magyar szakkifejezést. Ha nem, akkor tükorfordításként "tagolt hálózat" lesz szerintem.
dbalogh (X)
Hungary
Local time: 06:48
Hungarian translation:explicit hálózat
Explanation:
Bevett magyar szakkifejezés szerintem nem igazán létezik rá, de az articulated itt nem arra utal, hogy tagolt, hanem hogy ~ declared, expressed, said.
Az articulated network azokat az embereket jelenti, akikről azt mondjuk (kijelentjük, „kinyilvánítjuk”, valamilyen általunk összeállított listán szerepelnek), hogy igen, őket ismerjük. A kontextusnak megadott fenti listából példának kiragadva a social network site-okat, ebbe a hálózatba beletartoznak azok az "ismerősök", akiket tényleg jól ismerünk, és akikkel személyes kapcsolatban vagyunk, azok is, akikkel mondjuk együtt jártunk óvodába, és azóta csak tízévente egyszer találkozunk velük a utcán, és azok is, akiket futólag ismerünk valahonnan, és csak bejelöltük vagy visszaigazoltuk őket.
Az explicit nem szép magyar szó, de esetleg még ez is belefér, vagy pluszban rövid magyarázó kiegészítéssel.

This issue has been recently addressed by Danah Boyd: she differentiates between articulated (explicit), behavioural (implicit) and personal (‘‘real’’) social networks.

The articulated network corresponds to explicitly declared friendship relations between users, and the behavioural network is extracted from reply relations between user comments. http://www.dtic.upf.edu/~akalten/kaltenbrunner_etal2011NRHM....

Articulated social networks are the social networks that you intentionally list. In some senses, this is what sociologists are eliciting, but people also articulate their social networks for other purposes. Address books and buddy lists are articulated social networks. So too are invitation lists. Most recently, this practice took a twist with the rise of social network sites that invite you to PUBLICLY articulate your social network.
The practice of publicly articulating one’s social network can be quite fraught because there are social costs to the process of public articulation.
Thus, the list of who you might list as a Friend is often a mix of friends, acquaintances, family members, people from your past, fans, professional colleagues, familiar strangers, and people you don’t particularly like but don’t want to offend. Oh and the occasional celebrity you think is interesting.
http://www.zephoria.org/thoughts/archives/2009/07/28/would_t... (a fent említett Danah Boyd médiakutató oldala)


Selected response from:

Ildiko Laskay
Hungary
Local time: 06:48
Grading comment
Köszönöm a részletes választ. Mivel a cikk, amiben szerepel, csak érintőlegesen említi a fogalmat (amúgy Danah Boyd az egyik szerző), azt hiszem, jobb lesz a "deklarált hálózat" ebben az esetben, mint egy fordítói lábjegyzet.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3explicit hálózat
Ildiko Laskay


  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
explicit hálózat


Explanation:
Bevett magyar szakkifejezés szerintem nem igazán létezik rá, de az articulated itt nem arra utal, hogy tagolt, hanem hogy ~ declared, expressed, said.
Az articulated network azokat az embereket jelenti, akikről azt mondjuk (kijelentjük, „kinyilvánítjuk”, valamilyen általunk összeállított listán szerepelnek), hogy igen, őket ismerjük. A kontextusnak megadott fenti listából példának kiragadva a social network site-okat, ebbe a hálózatba beletartoznak azok az "ismerősök", akiket tényleg jól ismerünk, és akikkel személyes kapcsolatban vagyunk, azok is, akikkel mondjuk együtt jártunk óvodába, és azóta csak tízévente egyszer találkozunk velük a utcán, és azok is, akiket futólag ismerünk valahonnan, és csak bejelöltük vagy visszaigazoltuk őket.
Az explicit nem szép magyar szó, de esetleg még ez is belefér, vagy pluszban rövid magyarázó kiegészítéssel.

This issue has been recently addressed by Danah Boyd: she differentiates between articulated (explicit), behavioural (implicit) and personal (‘‘real’’) social networks.

The articulated network corresponds to explicitly declared friendship relations between users, and the behavioural network is extracted from reply relations between user comments. http://www.dtic.upf.edu/~akalten/kaltenbrunner_etal2011NRHM....

Articulated social networks are the social networks that you intentionally list. In some senses, this is what sociologists are eliciting, but people also articulate their social networks for other purposes. Address books and buddy lists are articulated social networks. So too are invitation lists. Most recently, this practice took a twist with the rise of social network sites that invite you to PUBLICLY articulate your social network.
The practice of publicly articulating one’s social network can be quite fraught because there are social costs to the process of public articulation.
Thus, the list of who you might list as a Friend is often a mix of friends, acquaintances, family members, people from your past, fans, professional colleagues, familiar strangers, and people you don’t particularly like but don’t want to offend. Oh and the occasional celebrity you think is interesting.
http://www.zephoria.org/thoughts/archives/2009/07/28/would_t... (a fent említett Danah Boyd médiakutató oldala)




Ildiko Laskay
Hungary
Local time: 06:48
Works in field
Native speaker of: Hungarian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Köszönöm a részletes választ. Mivel a cikk, amiben szerepel, csak érintőlegesen említi a fogalmat (amúgy Danah Boyd az egyik szerző), azt hiszem, jobb lesz a "deklarált hálózat" ebben az esetben, mint egy fordítói lábjegyzet.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Péter Tófalvi
2 hrs

agree  Ildiko Santana: "Articulated"=explicitly declared - esetleg még a "deklarált" is megfelelhet. Pl. "Viszonzott kapcsolatok mutatója: Azt fejezi ki, hogy a deklarált kapcsolatoknak hány százaléka kölcsönös" (centura.hu/hu/munkacsoport-informalis-halozatanak-felterkepezese)
7 hrs

agree  Judit Babcsányi
22 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search