to end the blight of plastic waste

Hungarian translation: gátat vetni a mindent elárasztó műanyagszemétnek

07:41 Dec 9, 2011
English to Hungarian translations [PRO]
Tech/Engineering - Social Science, Sociology, Ethics, etc.
English term or phrase: to end the blight of plastic waste
Special ingredient: Tesco claimed the biodegradable bags would decompose after around three years to end the blight of plastic waste.
Balla
Local time: 17:25
Hungarian translation:gátat vetni a mindent elárasztó műanyagszemétnek
Explanation:
Egy megoldás a sok közül.

--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2011-12-09 07:58:58 GMT)
--------------------------------------------------

Tényleg mindent elborít:
http://www.diverziti.hu/2805/a-csendes-oceani-szemet-sziget-...
Selected response from:

Attila Hajdu
Local time: 17:25
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +7gátat vetni a mindent elárasztó műanyagszemétnek
Attila Hajdu
5és ezzel a műanyaghulladékok okozta nagyfokú szennyeződésnek vége
JANOS SAMU


  

Answers


16 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
és ezzel a műanyaghulladékok okozta nagyfokú szennyeződésnek vége


Explanation:
A megoldás a szövegkörnyezetnek felel meg, mivel a speciális adalékanyag hatására a biológialag lebomló zacskók lebomlanak és ezzel a műnyaghulladékok okozta nagyfokú szennyeződésnek vége. Itt a nagyfokút szükséges volt hozzátenni, mivel a blight csak nagy vész esetén használatos.

JANOS SAMU
United States
Local time: 08:25
Works in field
PRO pts in category: 36
Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +7
gátat vetni a mindent elárasztó műanyagszemétnek


Explanation:
Egy megoldás a sok közül.

--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2011-12-09 07:58:58 GMT)
--------------------------------------------------

Tényleg mindent elborít:
http://www.diverziti.hu/2805/a-csendes-oceani-szemet-sziget-...

Attila Hajdu
Local time: 17:25
Native speaker of: Hungarian
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  hollowman2: Vagy: véget vetni/gátat szabni a mindent elborító ...
49 mins
  -> Köszönöm!

agree  Katalin Szilárd
50 mins
  -> Köszönöm!

agree  Kata Koncz
51 mins
  -> Köszönöm!

agree  Lingua.Franca
1 hr
  -> Köszönöm!

agree  Katalin Horváth McClure
6 hrs
  -> Köszönöm!

agree  Ildiko Santana
9 hrs

agree  Istvan Nagy
1 day 5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search