https://www.proz.com/kudoz/english-to-hungarian/ships-sailing-maritime/3363920-seagate.html&phpv_redirected=1

seagate

Hungarian translation: hullámtörő vagy hullámvédő kapu

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:seagate
Hungarian translation:hullámtörő vagy hullámvédő kapu
Entered by: Katalin Szilárd

14:13 Jul 20, 2009
English to Hungarian translations [PRO]
Tech/Engineering - Ships, Sailing, Maritime
English term or phrase: seagate
The seagate of the SS Badger is 10 feet tall and weighs 6 and a half tons.

Milyen része ez a komphajónak?
Krisztina Szűcs
Romania
Local time: 07:06
hullámtörő vagy hullámvédő fal/kapu
Explanation:
Elméletileg így néz ki:
http://www.boatnerd.com/news/newpictures02/badger5-7-02-mh.j...

A kép címe: "Sea gate gets a fresh coat of paint."


--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs (2009-07-21 07:44:45 GMT)
--------------------------------------------------

Örülök, ha segítetett a válaszom.
Selected response from:

Katalin Szilárd
Hungary
Local time: 06:06
Grading comment
Köszönöm Creativity! Végül ennél a megoldásnál maradtam, úgy véltem, sokkal jobban kifejezi rendeltetési célját: meggátolja, hogy a fedélzetre felcsapjanak a hullámok.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1külső (vízzáró) ajtó
Sandor HEGYI
4hullámtörő vagy hullámvédő fal/kapu
Katalin Szilárd


Discussion entries: 8





  

Answers


36 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
külső (vízzáró) ajtó


Explanation:
"A Tallinnból Stockholmba tartó Estonia komphajó 1994. szeptember 28-án süllyedt el 45 perc alatt, azután, hogy nyolcméteres hullámok leszakították a komphajó orrán lévő 56 tonna súlyú külső ajtót, aminek következtében víz öntötte el a hajófenéken lévő gépkocsitárolót."
Itt:http://www.origo.hu/nagyvilag/20050302katonai.html

Sandor HEGYI
Hungary
Local time: 06:06
Works in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  juvera: De kapu, nem ajtó. Ebben az esetben a hajó farán lévő rakodó kapu.
20 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
hullámtörő vagy hullámvédő fal/kapu


Explanation:
Elméletileg így néz ki:
http://www.boatnerd.com/news/newpictures02/badger5-7-02-mh.j...

A kép címe: "Sea gate gets a fresh coat of paint."


--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs (2009-07-21 07:44:45 GMT)
--------------------------------------------------

Örülök, ha segítetett a válaszom.

Katalin Szilárd
Hungary
Local time: 06:06
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 20
Grading comment
Köszönöm Creativity! Végül ennél a megoldásnál maradtam, úgy véltem, sokkal jobban kifejezi rendeltetési célját: meggátolja, hogy a fedélzetre felcsapjanak a hullámok.
Notes to answerer
Asker: Ez a variáns közelebb állhat a helyes kifejezéshez, bár azt hiszem, ezt csak szakember mondhatná meg. Minden esetre elfogadható megoldás. Köszönöm, Creativity!

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: