all odds and grabs

Hungarian translation: esélyek~ /körülmények~ /minden valószínűség ellenére

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:against all odds
Hungarian translation:esélyek~ /körülmények~ /minden valószínűség ellenére
Entered by: Ildiko Santana

14:24 Oct 7, 2012
English to Hungarian translations [PRO]
Religion
English term or phrase: all odds and grabs
Well, he got together six million dollars’ worth of organizations in five years, against all odds and grabs.
t53nagy
Local time: 11:52
variációk lent
Explanation:
against all odds = despite very low probability; in a most unlikely way.
"Against all odds, she managed to win the trophy."
(McGraw-Hill Dictionary of American Idioms and Phrasal Verbs)
http://idioms.thefreedictionary.com/against all odds

Az eredeti idióma: AGAINST ALL ODDS.
Jelentése: a körülmények/esélyek ellenére/ellene szólnak. A szerző itt beszúrta a "grabs" szót is, amivel gondolom arra utal, hogy a versengés dacára képesek voltak elérni, amit. Az idiómákban az a szép, hogy nem kell mindent szóról szóra fordítani. :)
Én az alábbiak valamelyikét javaslom:
... habár a körülmények ellenük szóltak, ...
... habár az esélyeik reménytelennek tűntek, ...
... a körülmények ellenére...
... a reménytelennek tűnő eséllyel szemben...
... a körülmények és a kemény versengés dacára...

(utóbbi arra az esetre, ha mindenképp utalni akarsz a "grabs"-re is)
Selected response from:

Ildiko Santana
United States
Local time: 02:52
Grading comment
Kedves Ildikó! Köszi a segitséged, igazán nagyon sokat segítettél és az érveleésed a legmegyőzőbb volt számomra, tübb esetben is Üdvözlettel, Nagy Tamás
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4variációk lent
Ildiko Santana
2 +1minden körülmény és megszorítás ellenére
Erzsébet Czopyk
Summary of reference entries provided
against all odds - nekem azonnal ez ugrott be
Erzsébet Czopyk

Discussion entries: 2





  

Answers


59 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +1
minden körülmény és megszorítás ellenére


Explanation:
kutakodtam még egy kicsit, de a grabnál csak a 2. jelentés a megszorítás, ezért az alacsony magabiztossági szint. Azt értem, hogy a grabbal azt akarja mondani, hogy többen megpróbálták elvinni az orra elől, de végül ő járt sikerrel, esetleg versenyhelyzet? Nagyban függ a stílus attól, hogy milyen a szövegkörnyezet.

Erzsébet Czopyk
Hungary
Local time: 11:52
Works in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Katalin Szilárd: A megszorítás nem kell: minden körülmény ellenére.
3 hrs
  -> Köszönöm szépen, Kati!
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
variációk lent


Explanation:
against all odds = despite very low probability; in a most unlikely way.
"Against all odds, she managed to win the trophy."
(McGraw-Hill Dictionary of American Idioms and Phrasal Verbs)
http://idioms.thefreedictionary.com/against all odds

Az eredeti idióma: AGAINST ALL ODDS.
Jelentése: a körülmények/esélyek ellenére/ellene szólnak. A szerző itt beszúrta a "grabs" szót is, amivel gondolom arra utal, hogy a versengés dacára képesek voltak elérni, amit. Az idiómákban az a szép, hogy nem kell mindent szóról szóra fordítani. :)
Én az alábbiak valamelyikét javaslom:
... habár a körülmények ellenük szóltak, ...
... habár az esélyeik reménytelennek tűntek, ...
... a körülmények ellenére...
... a reménytelennek tűnő eséllyel szemben...
... a körülmények és a kemény versengés dacára...

(utóbbi arra az esetre, ha mindenképp utalni akarsz a "grabs"-re is)

Ildiko Santana
United States
Local time: 02:52
Native speaker of: Native in HungarianHungarian, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8
Grading comment
Kedves Ildikó! Köszi a segitséged, igazán nagyon sokat segítettél és az érveleésed a legmegyőzőbb volt számomra, tübb esetben is Üdvözlettel, Nagy Tamás
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


36 mins
Reference: against all odds - nekem azonnal ez ugrott be

Reference information:
minden körülmény ellenére

http://woozer.hu/p/phil_collins/against_all_odds_take_a_look...

Erzsébet Czopyk
Hungary
Works in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search