20:17 Jan 3, 2012 |
English to Hungarian translations [PRO] Physics / radiation / emission | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Attila Piróth France Local time: 16:40 | ||||||
Grading comment
|
Discussion entries: 7 | |
---|---|
total power law összes (teljes) energia törvénye Explanation: A törvény elnevezésében nem vagyok biztos, mert erre nem találtam külön, valaki nevéhez kötött termodinamikati törvényt. Az energiamegmaradás általános törvénye érvényesül itt is, miszerint a besugárzott összenergia (E) az elnyelt (Ea), a visszavert (Er) és az áteresztett (Et) energiák összegéből áll: E = Ea + Er + Et Másképp kifejezve, ha a hősugárzást az a-abszorbció, r-reflexió és t-áteresztés részekre bontjuk, akkor az egységnyi sugárzás intenzitása: a + r + p = 1 Ezt mondja a szöveg. (unity = 1) Érdemes megnézni az alábbi referenciákat: http://www.egt.bme.hu/szikra/w_munkatarsak/szikra/szikra_fil... 5. dia, a címe: A hősugárzás alaptörvényei 3. Sugárzásnak kitett testek viselkedése "Ha egy test felületét sugárzás éri, a felületre jutó energiával három dolog történhet: • a felület az energia egy részét elnyeli, az elnyelt hányad nagyságát az "a" elnyelési (abszorpciós) tényező jellemzi, • a felület a sugárzás egy részét visszaveri, a visszavert hányadot az "r" visszaverési (tükrözési, reflexiós) tényező jellemzi, • a felület és a mögöttes anyag a sugárzás egy részét átereszti, az áteresztett hányadot a "t" áteresztési (transzmittálási) tényező jellemzi. Az elnyelt, visszavert és áteresztett energia összeg megegyezik a felületre jutó energiával." http://www.eduline.hu/segedanyagtalalatok/letolt/2547 45. és 46.oldal -------------------------------------------------- Note added at 58 mins (2012-01-03 21:16:33 GMT) -------------------------------------------------- Két elgépelés fent: termodinamikai, és a képlet helyesen a + r + t = 1 Nem p kell, hanem t, bocs. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
total power law a beeső sugárzás energiájának megmaradása Explanation: A Kati által adott válasz és magyarázat sok helyes és hasznos információt tartalmaz. Ugyanakkor nem erőltetném, hogy egy olyan névvel próbáljuk illetni a szövegben szereplő egyenletet, amely a magyarban nem használatos. Az "összes (teljes) energia törvénye" ilyen volna. Itt nyilvánvalóan az energiamegmaradás törvényéről van szó egy konkrét helyzetben, így a címsorban szereplő megoldás tökéletesen helytálló. Az, hogy az angol "power"-t ír, mely teljesítményt jelent (azaz az időegység alatt elnyelt/kibocsátott energiára vonatkozik), nem gond: a kettő között a megmaradási törvény szempontjából nincs érdemi különbség, ezért sokkal célszerűbb a magyarban bevett módon az energia megmaradását írni. Az angol szöveg megfogalmazása egy ponton hibás is: "the sum of the radiation absorbed, reflected and transmitted is equal to unity." Ez nem igaz: helyesen "equal to the incident radiation" volna. Ha a beeső sugárzás mennyiségét definiáljuk egységként, akkor persze igaz - ahogy akkor is, ha a kérdésben is definiált r, a, t együtthatókra írunk fel hasonló egyenletet (azaz hogy ezek összege 1). A szövegedben szereplő mondatot így fordítanám/javítanám: "A beeső sugárzás energiájának megmaradása értelmében a test által elnyelt, visszavert és áteresztett sugárzás energiájának összege a beeső sugárzás energiájával egyenlő" - vagy még egyszerűbben "Az energiamegmaradás értelmében a test által elnyelt, visszavert és áteresztett sugárzás energiájának összege a beeső sugárzás energiájával egyenlő." Ez konkrétabban és szabatosabban fogalmaz, mint az angol, hiszen a "sum of the radiation absorbed ..." elég nagyvonalú: nem mondja meg, hogy a sugárzás mely paraméteréről van szó. Ha a sugárzás energiáját vagy teljesítményét tekintjük, akkor az állítás igaz – ha viszont az amplitúdóját, akkor nem. Ezt a pongyolaságot célszerű nem megtartani. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
total power law a termodinamika 0. főtétele: a termodinamikai egyensúly Explanation: ftp://ftp.energia.bme.hu/pub/muszaki_hotan/Termodinamika_jeg... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
total power law az energiamegmaradás törvénye Explanation: ha gyomnyomásról volna szó, biztos volnék... viszont ha most kellene leírnom a fordítást, zárójelben magyarul leírnám, de az angol eredeti mellett. El tudom képzelni, hogy egy Világbanki tárgyalópartner esetleg Total Energy Lawnak mondja, zsargonszerűen. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.