Total Power Law

Hungarian translation: a beeső sugárzás energiájának megmaradása

20:17 Jan 3, 2012
English to Hungarian translations [PRO]
Physics / radiation / emission
English term or phrase: Total Power Law
A szövegemben: "The Total Power Law states that when radiation is incident on a body, the sum of the radiation absorbed, reflected and transmitted is equal to unity."

A weben:

"Since radiative thermal heat transfer between objects is not conditional on physical contact, and since all objects are constantly seeking a state of thermal equilibrium, the total incident energy from any object is defined by the Total Power Law:

where
r = reflectance coefficient
a = absorbance coefficient
t = transmission coefficient."
Csaba Ban
Hungary
Local time: 16:40
Hungarian translation:a beeső sugárzás energiájának megmaradása
Explanation:
A Kati által adott válasz és magyarázat sok helyes és hasznos információt tartalmaz. Ugyanakkor nem erőltetném, hogy egy olyan névvel próbáljuk illetni a szövegben szereplő egyenletet, amely a magyarban nem használatos. Az "összes (teljes) energia törvénye" ilyen volna.

Itt nyilvánvalóan az energiamegmaradás törvényéről van szó egy konkrét helyzetben, így a címsorban szereplő megoldás tökéletesen helytálló.
Az, hogy az angol "power"-t ír, mely teljesítményt jelent (azaz az időegység alatt elnyelt/kibocsátott energiára vonatkozik), nem gond: a kettő között a megmaradási törvény szempontjából nincs érdemi különbség, ezért sokkal célszerűbb a magyarban bevett módon az energia megmaradását írni.

Az angol szöveg megfogalmazása egy ponton hibás is: "the sum of the radiation absorbed, reflected and transmitted is equal to unity." Ez nem igaz: helyesen "equal to the incident radiation" volna. Ha a beeső sugárzás mennyiségét definiáljuk egységként, akkor persze igaz - ahogy akkor is, ha a kérdésben is definiált r, a, t együtthatókra írunk fel hasonló egyenletet (azaz hogy ezek összege 1).

A szövegedben szereplő mondatot így fordítanám/javítanám:
"A beeső sugárzás energiájának megmaradása értelmében a test által elnyelt, visszavert és áteresztett sugárzás energiájának összege a beeső sugárzás energiájával egyenlő" - vagy még egyszerűbben "Az energiamegmaradás értelmében a test által elnyelt, visszavert és áteresztett sugárzás energiájának összege a beeső sugárzás energiájával egyenlő."

Ez konkrétabban és szabatosabban fogalmaz, mint az angol, hiszen a "sum of the radiation absorbed ..." elég nagyvonalú: nem mondja meg, hogy a sugárzás mely paraméteréről van szó. Ha a sugárzás energiáját vagy teljesítményét tekintjük, akkor az állítás igaz – ha viszont az amplitúdóját, akkor nem. Ezt a pongyolaságot célszerű nem megtartani.
Selected response from:

Attila Piróth
France
Local time: 16:40
Grading comment
Köszönöm, emellett döntöttem. Az ügyfél egyértelműen jelezte, hogy ez sem az energiamegmaradás törvénye, sem a termodinamika nulladik főtétele, hanem magyarázatként szó szerint leírta a mondatban szereplő definíciót.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1a beeső sugárzás energiájának megmaradása
Attila Piróth
5a termodinamika 0. főtétele: a termodinamikai egyensúly
Andras Szekany
4összes (teljes) energia törvénye
Katalin Horváth McClure
1az energiamegmaradás törvénye
isterdei


Discussion entries: 7





  

Answers


56 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
total power law
összes (teljes) energia törvénye


Explanation:
A törvény elnevezésében nem vagyok biztos, mert erre nem találtam külön, valaki nevéhez kötött termodinamikati törvényt.
Az energiamegmaradás általános törvénye érvényesül itt is, miszerint a besugárzott összenergia (E) az elnyelt (Ea), a visszavert (Er) és az áteresztett (Et) energiák összegéből áll: E = Ea + Er + Et

Másképp kifejezve, ha a hősugárzást az a-abszorbció, r-reflexió és t-áteresztés részekre bontjuk, akkor az egységnyi sugárzás intenzitása:
a + r + p = 1
Ezt mondja a szöveg. (unity = 1)

Érdemes megnézni az alábbi referenciákat:
http://www.egt.bme.hu/szikra/w_munkatarsak/szikra/szikra_fil...
5. dia, a címe:
A hősugárzás alaptörvényei 3.
Sugárzásnak kitett testek viselkedése
"Ha egy test felületét sugárzás éri, a felületre jutó energiával három dolog történhet:
• a felület az energia egy részét elnyeli, az elnyelt hányad nagyságát az "a" elnyelési (abszorpciós) tényező jellemzi,
• a felület a sugárzás egy részét visszaveri, a visszavert hányadot az "r" visszaverési (tükrözési, reflexiós) tényező jellemzi,
• a felület és a mögöttes anyag a sugárzás egy részét átereszti,
az áteresztett hányadot a "t" áteresztési (transzmittálási) tényező jellemzi.
Az elnyelt, visszavert és áteresztett energia összeg megegyezik a felületre jutó energiával."

http://www.eduline.hu/segedanyagtalalatok/letolt/2547
45. és 46.oldal


--------------------------------------------------
Note added at 58 mins (2012-01-03 21:16:33 GMT)
--------------------------------------------------

Két elgépelés fent:
termodinamikai, és a képlet helyesen a + r + t = 1
Nem p kell, hanem t, bocs.

Katalin Horváth McClure
United States
Local time: 11:40
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 7
Login to enter a peer comment (or grade)

13 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
total power law
a beeső sugárzás energiájának megmaradása


Explanation:
A Kati által adott válasz és magyarázat sok helyes és hasznos információt tartalmaz. Ugyanakkor nem erőltetném, hogy egy olyan névvel próbáljuk illetni a szövegben szereplő egyenletet, amely a magyarban nem használatos. Az "összes (teljes) energia törvénye" ilyen volna.

Itt nyilvánvalóan az energiamegmaradás törvényéről van szó egy konkrét helyzetben, így a címsorban szereplő megoldás tökéletesen helytálló.
Az, hogy az angol "power"-t ír, mely teljesítményt jelent (azaz az időegység alatt elnyelt/kibocsátott energiára vonatkozik), nem gond: a kettő között a megmaradási törvény szempontjából nincs érdemi különbség, ezért sokkal célszerűbb a magyarban bevett módon az energia megmaradását írni.

Az angol szöveg megfogalmazása egy ponton hibás is: "the sum of the radiation absorbed, reflected and transmitted is equal to unity." Ez nem igaz: helyesen "equal to the incident radiation" volna. Ha a beeső sugárzás mennyiségét definiáljuk egységként, akkor persze igaz - ahogy akkor is, ha a kérdésben is definiált r, a, t együtthatókra írunk fel hasonló egyenletet (azaz hogy ezek összege 1).

A szövegedben szereplő mondatot így fordítanám/javítanám:
"A beeső sugárzás energiájának megmaradása értelmében a test által elnyelt, visszavert és áteresztett sugárzás energiájának összege a beeső sugárzás energiájával egyenlő" - vagy még egyszerűbben "Az energiamegmaradás értelmében a test által elnyelt, visszavert és áteresztett sugárzás energiájának összege a beeső sugárzás energiájával egyenlő."

Ez konkrétabban és szabatosabban fogalmaz, mint az angol, hiszen a "sum of the radiation absorbed ..." elég nagyvonalú: nem mondja meg, hogy a sugárzás mely paraméteréről van szó. Ha a sugárzás energiáját vagy teljesítményét tekintjük, akkor az állítás igaz – ha viszont az amplitúdóját, akkor nem. Ezt a pongyolaságot célszerű nem megtartani.

Attila Piróth
France
Local time: 16:40
Specializes in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 48
1 corroborated select project
in this pair and field What is ProZ.com Project History(SM)?
Grading comment
Köszönöm, emellett döntöttem. Az ügyfél egyértelműen jelezte, hogy ez sem az energiamegmaradás törvénye, sem a termodinamika nulladik főtétele, hanem magyarázatként szó szerint leírta a mondatban szereplő definíciót.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ildiko Santana
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

21 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
total power law
a termodinamika 0. főtétele: a termodinamikai egyensúly


Explanation:
ftp://ftp.energia.bme.hu/pub/muszaki_hotan/Termodinamika_jeg...

Andras Szekany
Hungary
Local time: 16:40
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days 22 hrs   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
total power law
az energiamegmaradás törvénye


Explanation:
ha gyomnyomásról volna szó, biztos volnék...
viszont ha most kellene leírnom a fordítást, zárójelben
magyarul leírnám, de az angol eredeti mellett.
El tudom képzelni, hogy egy Világbanki
tárgyalópartner esetleg Total Energy Lawnak mondja, zsargonszerűen.


isterdei
Local time: 16:40
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search