current measurement tap

Hungarian translation: árammérőműszer-csatlakozó

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:current measurement tap
Hungarian translation:árammérőműszer-csatlakozó
Entered by: Katalin Horváth McClure

13:57 Feb 26, 2010
English to Hungarian translations [PRO]
Tech/Engineering - Petroleum Eng/Sci / Gázvezeték
English term or phrase: current measurement tap
Gázvezeték korrózióvédelmi rendszerének része, felsorolásban szerepel. A műszaki szótár a current measurement-re vízsebességmérést hoz, de nekem gyanús, hogy itt inkább áramerősség mérésről van szó...

A felsorolás alább:
cathodic protection stations;
- test points;
- current measurement taps;
- draining devices of stray currents;
- electro-insulating joints;
- zinc anodes for the protection of protection tubes; and
- protection devices for aerial crossings (if any) against atmospheric discharges.
Tamás Mátyás Kreisz
Hungary
Local time: 06:01
árammérőműszer-csatlakozó
Explanation:
A "tap" ilyen szövegkörnyezetben "műszercsatlakozó", és itt az árammérő műszert csatlakoztatják oda.
A többszörös összetétel miatt a mozgószabály szerint a kötőjel szerintem a csatlakozó elé kerül. (Legalábbis remélem, hogy jól értelmezem a vonatkozó szabályokat.)

Az igaz, hogy potenciálmérést is használhatnak a korrózióvédelmi rendszerekben, de árammérést is, és itt kifejezetten árammérést írnak. Nem hiszem, hogy laza elírás lenne, így én maradnék az árammérésnél.

A következő anyagokat találtam hasznosnak a témában:
Tigáz Technológiai Utasítás
Gázelosztó hálózat üzemeltetés
http://www.tigazdso.hu/resource.aspx?ResourceID=TIGAZDSO_TT_...

Itt az "5.5. Aktív korrózióvédelmi rendszerek üzemeltetése, ellenőrző mérések" című részt érdemes megnézni.

A következő, szintén Tigázos műszaki anyag 5. fejezete lehet jó referencia:

http://www.tigazdso.hu/resource.aspx?ResourceID=tigaz_techno...

Itt szerepel például:
"A katódállomás rendelkezzen a kimenő áram, kimenő feszültség, a szabályozott potenciál értékének mérésére szolgáló, külső műszer csatlakozását biztosító szabványos műszercsatlakozókkal."

(Sokáig írtam, közben lehet, hogy bejöttek más válaszok.)
Selected response from:

Katalin Horváth McClure
United States
Local time: 01:01
Grading comment
A végére itt is kikristályosodott a megfelelő válasz. Nagyon köszönöm mindenkinek!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4árammérőműszer-csatlakozó
Katalin Horváth McClure


Discussion entries: 1





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
árammérőműszer-csatlakozó


Explanation:
A "tap" ilyen szövegkörnyezetben "műszercsatlakozó", és itt az árammérő műszert csatlakoztatják oda.
A többszörös összetétel miatt a mozgószabály szerint a kötőjel szerintem a csatlakozó elé kerül. (Legalábbis remélem, hogy jól értelmezem a vonatkozó szabályokat.)

Az igaz, hogy potenciálmérést is használhatnak a korrózióvédelmi rendszerekben, de árammérést is, és itt kifejezetten árammérést írnak. Nem hiszem, hogy laza elírás lenne, így én maradnék az árammérésnél.

A következő anyagokat találtam hasznosnak a témában:
Tigáz Technológiai Utasítás
Gázelosztó hálózat üzemeltetés
http://www.tigazdso.hu/resource.aspx?ResourceID=TIGAZDSO_TT_...

Itt az "5.5. Aktív korrózióvédelmi rendszerek üzemeltetése, ellenőrző mérések" című részt érdemes megnézni.

A következő, szintén Tigázos műszaki anyag 5. fejezete lehet jó referencia:

http://www.tigazdso.hu/resource.aspx?ResourceID=tigaz_techno...

Itt szerepel például:
"A katódállomás rendelkezzen a kimenő áram, kimenő feszültség, a szabályozott potenciál értékének mérésére szolgáló, külső műszer csatlakozását biztosító szabványos műszercsatlakozókkal."

(Sokáig írtam, közben lehet, hogy bejöttek más válaszok.)


Katalin Horváth McClure
United States
Local time: 01:01
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 4
Grading comment
A végére itt is kikristályosodott a megfelelő válasz. Nagyon köszönöm mindenkinek!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Attila Bielik: igen, ezek szerint áramot is mérnek:)
46 mins

agree  Attila Piróth: Igen, és a helyesírás is pontos
1 hr
  -> Akkor megnyugodtam. ;-)

agree  hollowman2
17 hrs

agree  Tradeuro Language Services
1 day 4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search