black liquor

Hungarian translation: szulfit szennylúg

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:black liquor
Hungarian translation:szulfit szennylúg

For term searches and specialty glossaries, please try the new GBK glossaries
12:28 Jan 14, 2009
English to Hungarian translations [PRO]
Tech/Engineering - Paper / Paper Manufacturing
Additional field(s): Environment & Ecology
English term or phrase: black liquor
Definition from Wikipedia:
Black liquor is a byproduct of the kraft process, (also known as kraft pulping or sulfate process) during the production of paper pulp. Wood is decomposed into cellulose fibers (from which paper is made), hemicellulose and lignin fragments. Black liquor is an aqueous solution of lignin residues, hemicellulose, and the inorganic chemicals used in the process.

Example sentence(s):
  • Black liquor (BL), a by-product of the chemical pulping process, is an important liquid fuel in the pulp and paper industry. It contains almost all of the inorganic cooking chemicals along with the lignin and other organic matter separated from the wood during pulping in the digester. LULEÅ UNIVERSITETSBIBLIOTEK
  • Sometimes, people just need to make the best with what they have got to work with. This is what paper mills are trying to do by burning the "black liquor" waste which is a leftover remnant of chemicals and the lignin. As part of the Kraft process, the leftovers are burned to create steam which turns large generators, which in turn provide electricity for the plant. AutoblogGreen
  • The black liquor waste stream is converted from the paper pulping process into synthesis gas. The synthesis gas can then be processed into a variety of fuels—likely dimethyl ether (DME) and methanol (MeOH), although fuels such as Fischer-Tropsch diesel (FTD), Synthetic Natural Gas (SNG), or hydrogen are also possible. Conventus Communication AB
Glossary-building KudoZ




This question was created by:


This question is closed

szulfit szennylúg
Definition:
A szulfit szennylúg a biszulfitos lignocellulóz feltárás jelentôs mennyiségû papirgyári mellékterméke.

Átlagos összetétele: Lignoszulfonsav: 43% Hemilignin :
12% Hemicellulóz és uronsav maradék: 7% D-Glükóz : 2,6% D-Xilóz:
4,6 % D-Mannóz : 11,0 % D-Galaktóz : 2,6 % L-Arabinóz : 0,9 %
Ecetsav 6 % Aldonsav+egyéb : 10 %
Selected response from:

Lingua.Franca
Spain
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of translations provided
4 +2szulfit szennylúg
Lingua.Franca
4feketelúg
juvera


  

Translations offered


25 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
szulfit szennylúg


Definition from Budapesti Műszaki és Gazdaságtudomán:
A szulfit szennylúg a biszulfitos lignocellulóz feltárás jelentôs mennyiségû papirgyári mellékterméke.

Átlagos összetétele: Lignoszulfonsav: 43% Hemilignin :
12% Hemicellulóz és uronsav maradék: 7% D-Glükóz : 2,6% D-Xilóz:
4,6 % D-Mannóz : 11,0 % D-Galaktóz : 2,6 % L-Arabinóz : 0,9 %
Ecetsav 6 % Aldonsav+egyéb : 10 %

Example sentence(s):
Lingua.Franca
Spain
Local time: 11:45
Native speaker of: English
PRO pts in category: 4

Votes in favor of/against selecting this as the best translation of the term asked
Yes  vivace
3 days 1 hr

Yes  Beata Kovacs Teslery: szulfit nélkül még általánosabb
10 days
Login to enter a peer comment (or grade)

20 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
feketelúg


Definition from own experience or research:
Az elhasznált feltáróoldat (gyári nevén feketelúg) sötét színű oldat, ami a növényi nyersanyagból kioldott szervetlen sókat és szerves vegyületeket (alkálilignin, hemicellulóz, zsírsavas és gyantasavas sók, oxidációs termékek, stb..) tartalmaz.

technologia.chem.elte.hu/hu/korny_techn_lab/Noveny.pdf (csak ide tudtam beírni a linket)

Example sentence(s):
  • A feltárt cellulóz és a feketelúg pépes keverékét a lefúvató tartályba ürítik. http://technologia.chem.elte.hu/hu/tkurzus_kemiabsc/12_mezogazdasagi ipar/mezogazdasagi ipar.pdf - ELTE  
  • A további fejlődés során a cellulóz- és papíripar hasznosítani fogja az üzemanyag cella elméletét. Más fejlesztéseknek, mint például a gázosításnak, különösen a feketelúg gázosításának, hamarabb jelentkezik majd a hatása. www.primerate.hu/pnyme/papir_ipar/papiripar_2007_2.pdf - Papír- és nyomdaipari...  
  • Hogy a feketelúg a lehető legkevésbé híguljon, így a vegyszer-regenerálás energiaigénye minél kisebb legyen, az egylépcsős fehérítés helyett háromlépcsős folyamatos fehérítést, teljesen új regenerálást (bepárlás, égetés, kausztifikálás) alkalmaznak. - google  

Explanation:
The second sample sentence is followed by the valid link, which was not accepted by the system, therefore I included it there.
juvera
Local time: 10:45
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 11
Notes to answerer
Hernan Casasbuenas "the management of the international donations" or the "treatment given to the international donations"

Amadeo Pinto "processing of international transfers"

Tomasso Solamente una surgencia....." as well as a table showing the **proper (protocol?) management **and CONTROL** For international data transfers ** and the requirements established for each DATA Transfer individually.)) Este sera ejemplo de traduccion parafrastica, analizando el parafo por completo, y focandose en el tema central. Me parece el tema central es CONTROLAR fondos, monedas, cheques, transferencias, cambio de monedas en la Bolsa de Valores?? No se, si esto es parte, mas o menos parece el meta es guardo fondos contra ....pues oportunistas, los que quieren un Consideracion por sus esfuerzos,.....talvez especuacion en bolsa de valores......Quien sabe?

Alex Ossa Manuel, creo que la palabra "tratamiento" tiene varias alternativas de significado y sin saber de qué se trata la materia legislativa que estás traduciendo va a ser difícil que te demos una buena solución. 1) si tiene que ver con el aspecto técnico de cómo se procesa la transferencia de datos (protocolos de transferencia como alguien por ahí dijo), entonces pondría "processing". 2) si se trata del proceso administrativo (y no tecnológico) de la transferencia de datos, probablemente sugeriría "handling". 3) si se trata de cómo se definen distintos tipos de transferencia de datos, quizás mejor "treatment" o incluso "approach" si es en cuanto causan alguna reacción (por ejemplo, la definición de distintos requisitos, como sugiere el final de la frase).

neilmac Since it's about "transferencias internacionales DE DATOS", I'd usually go for "processing"; "handling" is sometimes synonmous, but for me it evokes a broader sense.

Nicholas Isard I Agree. It is absolutely 'processing', which is the term used in the GDPR. You only have to look as far as the name of the regulation: Regulation (EU) 2016/679 of the European Parliament and of the Council of 27 April 2016 on the protection of natural persons with regard to the processing of personal data and on the free movement of such data, and repealing Directive 95/46/EC (General Data Protection Regulation) (Text with EEA relevance)

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search