rode hard and put up wet

Hungarian translation: kimostak, kicsavartak és kitettek száradni

09:22 Sep 25, 2017
English to Hungarian translations [PRO]
Other
English term or phrase: rode hard and put up wet
a colorful expression in English. van magyar megflelője?
Jennifer Gal
Hungary
Hungarian translation:kimostak, kicsavartak és kitettek száradni
Explanation:
https://www.phrases.org.uk/bulletin_board/7/messages/597.htm...
It refers to riding a horse "hard" to exhaustion and putting him up "wet," rather than brushing him off and cooling him down. Or whatever one does with a sweaty horse.

We'll, that's exactly what one does with a horse that has been "rode hard." See to the horse's needs before one's own needs. The phrase implies that an emergency occurred, and that once the horse had responded beyond normal expectations, it was abandoned.

As currently used, it means that something was used very hard to accomplish an objective, and then thrown aside because it was no longer immediately useful

A meghatározás szerint „something was used very hard to accomplish an objective, and then thrown aside”. Szerintem a fent megadott kifejezés kábé ezt jelenti, persze a magyarban nincs szexuális jellegű célzás, ahogy az eredetiben.
Selected response from:

János Untener
Hungary
Local time: 15:13
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2kimostak, kicsavartak és kitettek száradni
János Untener


  

Answers


23 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
kimostak, kicsavartak és kitettek száradni


Explanation:
https://www.phrases.org.uk/bulletin_board/7/messages/597.htm...
It refers to riding a horse "hard" to exhaustion and putting him up "wet," rather than brushing him off and cooling him down. Or whatever one does with a sweaty horse.

We'll, that's exactly what one does with a horse that has been "rode hard." See to the horse's needs before one's own needs. The phrase implies that an emergency occurred, and that once the horse had responded beyond normal expectations, it was abandoned.

As currently used, it means that something was used very hard to accomplish an objective, and then thrown aside because it was no longer immediately useful

A meghatározás szerint „something was used very hard to accomplish an objective, and then thrown aside”. Szerintem a fent megadott kifejezés kábé ezt jelenti, persze a magyarban nincs szexuális jellegű célzás, ahogy az eredetiben.

János Untener
Hungary
Local time: 15:13
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 8
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Peter Simon
5 hrs

agree  András Veszelka: jóféle
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search