19:28 Aug 6, 2015 |
English to Hungarian translations [PRO] Metallurgy / Casting | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Tamas Elek Hungary Local time: 09:49 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | összefolyt forraszanyag, forraszanyag összefolyása |
| ||
2 | varratok találkozása |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
varratok találkozása Explanation: A megadott referenciában a puddle varratot jelent. A joint meg lehet talán csatlakozás/találkozás. Környezet nélkül elég nehéz, úgyhogy tényleg csak tipp. Nem lehet, hogy erről van szó? |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
összefolyt forraszanyag, forraszanyag összefolyása Explanation: Ami nem mindig kívánatos és forrasztásgátló anyag előzetes felvitelével lehet megakadályozni. Pl. http://www.uni-obuda.hu/users/grollerg/Elektronikaitechnolog... (3. gyakorlat) Jó lett volna a kérdést szövegkörnyezettel együtt feladni. -------------------------------------------------- Note added at 4 days (2015-08-11 15:35:19 GMT) Post-grading -------------------------------------------------- Bocs, nem figyeltem a másik válaszra adott megjegyzésre, de a kérdésben szereplő weblapon forrasztásról - soldering - beszélnek, nem hegesztésről. Így nem értem, hogy a hegesztés hogy került a képbe, de azt tudom, hogy hegesztésnél a puddle magyarul olvadék. A varrat angolul seam, weld, hegesztési varrat weld(ed) seam és nem szokták összetéveszteni a puddle-lel. |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.