safety discussion

Hungarian translation: biztonsági kockázatok elemzése

20:55 Nov 19, 2011
English to Hungarian translations [PRO]
Medical - Medical: Cardiology
English term or phrase: safety discussion
Entering the MR magnet can be considered safe directly after implantation without safety discussion only for static magnetic fields of 3 Tesla and less.
novist
Local time: 23:20
Hungarian translation:biztonsági kockázatok elemzése
Explanation:
Entering the MR magnet can be considered safe directly after implantation without safety discussion only for static magnetic fields of 3 Tesla and less.

A 3 Teslánál gyengébb mágneses mezők esetében a páciens közvetlenül a .... beültetés után befekhet az MRI készülékbe, nincs szükség a biztonsági kockázatok külön elemzésére.
Selected response from:

Péter Tófalvi
Hungary
Local time: 23:20
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4biztonsági megbeszélés
Ildiko Santana
5 -1munkahely biztonsági és egészségvédelmi megbeszélés
Katalin Szilárd
4balesetvédelmi oktatás
Attila Bielik
3biztonsági kockázatok elemzése
Péter Tófalvi


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
balesetvédelmi oktatás


Explanation:

...


Attila Bielik
Hungary
Local time: 23:20
Native speaker of: Native in HungarianHungarian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Ildiko Santana: Szerintem sem a "balesetvédelmi", sem az "oktatás" nem állná meg a helyét ebben a szövegösszefüggésben. A safety itt szerintem biztonságit/biztonságra vonatkozót, a discussion pedig megbeszélést jelent.
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -1
munkahely biztonsági és egészségvédelmi megbeszélés


Explanation:
Teljesen jó volt az eredeti elképzelésem: itt munkahelyi biztonságról van szó. Nem a betegnek mondják el, hanem az ott dolgozóknak nincs szüksége erre a megbeszélése.

A safety discussion itt a work and health safety-re vonatkozik.

Tehát a legfeljebb 3 Tesla erősségű statikus mágneses térre vonatkozó munkahely biztonsági és egészségvédelmi megbeszélés.

http://www.mrisafety.com/safety_article.asp?subject=192

Further details and a comprehensive discussion of the labeling applied to passive implants are presented in the recent FDA document, “Guidance for Industry and FDA Staff - Establishing Safety and Compatibility of Passive Implants in the Magnetic Resonance (MR) Environment” (11).



--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2011-11-19 22:40:10 GMT)
--------------------------------------------------

Mégsem jó... A munkahelyvédelem nem kell.
A beteg egészségére vonatkozik.

Tehát ez a végleges megoldásom:

A beteg biztonságára és egészségvédelmére vonatkozó tájékoztatás/megbeszélés




Katalin Szilárd
Hungary
Local time: 23:20
Specializes in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 41

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Ildiko Santana: A téma nem a munkahelyi biztonság és egészségvédelem (occupational safety and health), hanem az, hogy mikor biztonságos (vagy veszélyes) implantátumos beteg bevitele MR mágneses térbe. Ez a megbeszélés tárgya, nem a "legfeljebb 3 Tesla erősségű .. tér"
2 hrs
  -> Még tegnap odaírtam szépen, egyértelműen (pár perccel miután megadtam ezt a választ): Tehát ez a VÉGLEGES megoldásom: A beteg biztonságára és egészségvédelmére vonatkozó tájékoztatás/megbeszélés Ez a helyes, és ez kerülne be a szószedetbe.
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
biztonsági megbeszélés


Explanation:
.... vagy hosszabban: biztonságra vonatkozó megbeszélés. Arról van szó, hogy a beültetést követően mennyire biztonságos a mágneses mezőbe lépés, tehát a konkrét példában szerintem a statikus mágneses mező erősségének 3 Tesla feletti értéke esetén biztonsági megbeszélést kell folytatni, azaz meg kell beszélni, biztonságos-e a beteg számára az MR mágneses tér. A másik oldalról megközelítve: biztonsági megbeszélés nélkül is veszélytelenül beléphet az MR mágneses térbe az implantátumos beteg akkor, ha a tér mágneses erőssége 3 Tesla alatt van.

"Fémek az MR-ben -
Az MR-vizsgálat statikus mágneses tér, idôben változó mágnenes tér és rádiófrekvenciás elektromágneses terek alkalmazásával történik. Ezek hatást gyakorolnak a betegre és a vizsgálóba kerülô fémtárgyakra is. A fémtárgyak elmozdulhatnak, nemkívánatos áramok indukálódhatnak, melegedés jöhet létre. Ma már az implantátumok többsége biztonsággal vihetô MR-be, de továbbra is kontraindikált a vizsgálat olyan esetekben, amikor a beteg szervezetében pacemaker, ferromágneses aneurysmaklip, cochlearis
implantátum, illetve gyógyszeradagoló pumpa van."

"Metal objects in the MR -
During magnetic resonance imaging the patient is exposed to three different types of electromagnetic radiation: static magnetic field, gradient or time varying magnetic fields and radiofrequency electromagnetic fields.
The potential risks associated with performing MRI in patients with ferromagnetic implants, materials, or devices are related to the possibility of movement or dislodgement, to the induction of electrical currents and to the heating. The majority of metallic implants are considered to be safe for MRI, but patients with cardiac pacemakers,
ferromagnetic aneurysm clips, cochlear implants, implantable drug infusion pumps should not be examined by MRI."

Tovább: "MRI, biztonság, implantátumok" / "MRI, safety, implants"
http://www.socrad.hu/upload/radiologia/magazine/Varallyay.pd...

Egy eszközleírásból:
"MR-környezetben feltételesen biztonságos"
"MRI-kompatibilitás
Nem klinikai vizsgálatok során kimutatták, hogy a WALLSTENT RX BILIÁRIS rendszer MR környezetben feltételesen biztonságos. Az alábbi körülmények között vizsgálható biztonságosan MRI berendezéssel ..."
http://www.micromedical.hu/boston/pdf/Wallstent RX biliary.p...

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2011-11-20 01:03:27 GMT)
--------------------------------------------------

Egy hasznosnak tűnő referencia a már fent idézett cikkből:
"IMPLANTÁTUMOK
Az implantátumok vizsgálatával kapcsolatos irodalom döntô többsége Shellock munkásságának terméke. A diagnosztikában alkalmazott különbözô térerôknél meghatározta az egyes implantátumok melegedését és ferromágneses viselkedését: a testre ható vonzóerôt és a forgatóhatást.
Számos lista, közlemény, zsebkönyv jelent meg Shellock vizsgálatai alapján, többször felfrissítve, legutóbb 2002 novemberében. Az adatok mindenki számára hozzáférhetôk a Bracco által fenntartott internetes oldalon: >www.mrisafety.com. Itt – ingyenes regisztrációt követôen – megtudható, hogy egy adott implantátum MR-be vihetô-e vagy nem.
http://www.mrisafety.com/
A SAFETY a szövegkörnyezettől függően lehet akár a beteg biztonsága, akár az eszköz vagy készülék biztonságossága, míg a "safe" a kérdéses részletben:
"Entering the MR magnet can be considered safe..." szerintem a fordítás: "biztonságosnak tekinthető a bevitel az MR-berendezésbe..."

Ildiko Santana
United States
Local time: 14:20
Native speaker of: Native in HungarianHungarian, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 3

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Katalin Szilárd: Így pőrén, h biztonsági megbeszélés az vagy vagyonvédelemre, v. nemzetbiztonságra v. IT-s biztonságra vonatkozik. A lényeg hiányzik: kinek a biztonsága?//De pont ez az: magyarázat nélkül ez a megoldás nem jó fordítás. Ennyi mindent írjon hozzá a fordító?
8 hrs
  -> Mindenre kitértem, több oldalról is megközelítve, példákkal illusztrálva. Szerintem semmi nem hiányzik, legfeljebb az nem érti, aki az első 2 szónál nem olvas tovább. A kérdéses kifejezés is ennyi: safety discussion. A többi a szövegkörnyezetből derül ki.
Login to enter a peer comment (or grade)

13 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
biztonsági kockázatok elemzése


Explanation:
Entering the MR magnet can be considered safe directly after implantation without safety discussion only for static magnetic fields of 3 Tesla and less.

A 3 Teslánál gyengébb mágneses mezők esetében a páciens közvetlenül a .... beültetés után befekhet az MRI készülékbe, nincs szükség a biztonsági kockázatok külön elemzésére.

Péter Tófalvi
Hungary
Local time: 23:20
Native speaker of: Native in HungarianHungarian, Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Ildiko Santana: Ez jó lenne, ha egyenlőségjelet lehetne tenni a puritán "megbeszélés" (discussion) és a spéci "kockázatok elemzése" (risk assessment) közé. Szerinted ez nem túlzás?
14 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search