GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
11:46 Nov 1, 2009 |
English to Hungarian translations [PRO] Medical - Medical: Cardiology | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Renata Forgacs United Kingdom Local time: 01:20 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +6 | vena saphena magna |
|
vena saphena magna Explanation: Gondolom szívkoszorúér-bypass a kérdéses szívműtét... Ha orvosoknak vagy más egészségügyi dolgozóknak szóló anyagot fordítasz, akkor én mindenképpen ezt használnám a helyedben – már többször hallottam és olvastam, hogy ezt a szót használjuk rá magyarul. Attól függően, hogy milyen anasztomózist kell készíteniük, leggyakrabban a Lima-t, az artéria radialist és a vena saphena magna-t használják. A sebet rétegesen zárják. Example sentence(s):
Reference: http://www.koranyi.iif.hu/MKT/CH/0104/2.html Reference: http://www.akademiai.com/content/w317v0j534638m45/?a=14 |
| |
Grading comment
| ||