contractor

Hungarian translation: vállalkozó

02:52 Feb 27, 2005
English to Hungarian translations [PRO]
Bus/Financial - Management
English term or phrase: contractor
Kétféle emberrel iratják alá ezt a dokumentumot: employee és contractor. Igazam van-e, ha azt gyanitom, hogy ez szerződéses dolgozó. NB a dokumentum féltucat országba megy, pl. Kina, Spanyolország, tehát ez nem magyar specifikus.
denny (X)
Local time: 02:06
Hungarian translation:vállalkozó
Explanation:
Kicsit általánosabb a terminus a szerződéses dolgozónál, de ebben a szövegben valószínűleg ez is helyes fordítás lenne.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 6 mins (2005-02-27 03:59:12 GMT)
--------------------------------------------------

Egyébként ez a foglalkoztatási forma Magyarországon is nagyon elterjedt, mert a cégek hatalmas összegeket tudnak így spórolni.
Selected response from:

kecskesb
Spain
Local time: 09:06
Grading comment
Elfogadom, különösen, mert azt irod, hogy ez a forma ma nagyon elterjedt - és persze a köz-egyetértés sem semmi...
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +7vállalkozó
kecskesb
4szerződéses (állományú) dolgozó
HalmoforBT


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +7
vállalkozó


Explanation:
Kicsit általánosabb a terminus a szerződéses dolgozónál, de ebben a szövegben valószínűleg ez is helyes fordítás lenne.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 6 mins (2005-02-27 03:59:12 GMT)
--------------------------------------------------

Egyébként ez a foglalkoztatási forma Magyarországon is nagyon elterjedt, mert a cégek hatalmas összegeket tudnak így spórolni.

kecskesb
Spain
Local time: 09:06
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Elfogadom, különösen, mert azt irod, hogy ez a forma ma nagyon elterjedt - és persze a köz-egyetértés sem semmi...

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Krisztina Lelik: így van
5 hrs

agree  Ágnes Fülöp: http://mek.oszk.hu/00000/00081/00081.htm
5 hrs

agree  Csilla Takacs
6 hrs

agree  Meturgan
8 hrs

agree  perke
8 hrs

agree  MandC: Szer intem is ez a helyes. A magyar viszonyok között munkavállaló és vállalkozó lehet a munkát végző. A munkavállaló esetében mellékes, hogy a munkaszerződése munkaviszonyt létesít vagy eseti megbízás.
8 hrs

agree  Leslie Gabor (X)
11 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
szerződéses (állományú) dolgozó


Explanation:
Nagyon sok Google találat. Nem okvetlenül vállalkozó, bár nálunk nagy divat, ezt hívják "kényszervállalkozó"-nak is.

HalmoforBT
Local time: 09:06
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Andrea Szabados: Ez azért nem feltétlenül pontos, mert a szerződéses állományú dolgozóval is munkaszerződés köttetik a munkajog hatálya alatt, míg a "contractor", azaz vállalkozó (Megbízási szerz.) jogviszonyát a polgári jog szabályozza. Ez a fő különbség.
13 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search