satellite service agreement "szatellit" szolgáltatási megállapodás
Explanation: Én maradnék a szatellit szónál. Mivel nem ismerem a teljes szöveget, nem tudom, hogy a szövegben részletezve van-e, hogy mit jelent itt a satellite, ezért tettem idézőjelbe. Ha nincs kifejtve a szatellit jelentése, akkor marad az idézőjel. A szatellit kifejezés terjedt el ebben az értelemben. https://siteman.wustl.edu/visiting/satellites/ "Siteman Cancer Center at Barnes-Jewish West County Hospital is one of four cancer center satellites that offer patients excellent care closer to their homes. " Pl. http://www.kozlonyok.hu/nkonline/MKPDF/hiteles/MK10047.pdf Szatellit-dialízisellátó hely http://www.drdiag.hu/iranyelvek.php?id=580 Ma Magyarországon 54 felnőttellátást végző dialízisközpont van. Ezenkívül 2-4 kezelőhellyel működik dialíziskezelés a transzplantációs központokban és a gyermek-dialízisközpontokban, Pécsett, Szegeden, Debrecenben és Budapesten. Az életminőség és a szállítási költségek optimalizálása indokolhatja, hogy ne csak a megyeszékhelyen lévő centrumok ellátókapacitását növeljük, hanem szatellit részlegeket hozzunk létre.
-------------------------------------------------- Note added at 2 hrs (2018-07-24 10:57:39 GMT) --------------------------------------------------
https://congressline.hu/mnt30/szatellit-konferencia.php Szatellit konferencia Tisztelettel és szeretettel meghívjuk Önt és munkatársait 2014. május 21-én Harkányba, a Magyar Nőorvosok Társasága 30. Jubileumi Nagygyűléséhez kapcsolódó szatellit konferenciájára.
-------------------------------------------------- Note added at 3 hrs (2018-07-24 12:07:49 GMT) --------------------------------------------------
https://www.antsz.hu/data/cms28636/2006_evi_szoveges_veglege... "Dr. Deák Csaba (MammAlba Kft.) magán befektetése eredményeként (Privat Public Partnership keretében: PPP) egy önjáró mobil szűrő egységet (komplett szűrőbusz) épített Székesfehérváron. Ez a szűrőegység a Fejér Megyei Szent György Kórház szatellit állomásaként működik."
-------------------------------------------------- Note added at 4 hrs (2018-07-24 13:43:14 GMT) --------------------------------------------------
@András Pont azért adtam meg a példákat, mert a példák nem fordítások, és láthatóan így használatos a hétköznapi nyelvben is. Sőt törvényben is szatellitként szerepel:Net-jogtár: 58. oldal https://net.jogtar.hu/getpdf?docid=A0300060.esc&targetdate=2...
-------------------------------------------------- Note added at 6 hrs (2018-07-24 15:33:03 GMT) --------------------------------------------------
Van itt példa 2008-ból is: https://mkot.hu/rakkezelesre-150-milliard/ "Rendezetlen a rákcentrumok és a hozzájuk tartozó szatellit kórházak viszonya is. Ha jó a kapcsolat, úgy a gyógyintézményben is jól elvégezhetik a kemoterápiát, ha nem, csak kezelgetik a beteget, pedig lehet, nincs is meg hozzá a szükséges feltétel." Én 1000%, hogy a szatellit szót használnám.
-------------------------------------------------- Note added at 8 hrs (2018-07-24 17:31:24 GMT) --------------------------------------------------
@András - router és társaik Pontosan ahogy mondod. Az informatika nyelve akár tetszik, akár nem az angol. Egy jó informatikusnak kötelező valamennyire angolul tudnia. Minden kütyüre elsősorban angolul van írva minden stb. Egy szaknelv pedig olyan, ahogyan azt a szakemberek használják. Sokkal könyebb leírni/kimondani, hogy router, mint útválasztó. A bootolás is így terjedt el. Ez van, így használják a szakemberek és most már a hétköznapi emberek is. A klinikai vizsgálatok nem kivételek ezalól a szabály alól. Nagyon sok klinikai vizsgálat "anya"nyelve az angol, mivel sokszor az anyaországból (pl. USA vagy UK) indítják el a klinikai vizsgálatot. Pontosan ezért van az, hogy egyes orvosi vagy gyógyszercégek ragaszkodnak bizonyos kifejezésekhez, hogy egységes legyen a terminológia. Ha megnézünk csak egy pár nagyon nagyon régi magyar szó etimológiáját, rájövünk, hogy hajdanán ugyanezt csinálták elődeink.
-------------------------------------------------- Note added at 10 hrs (2018-07-24 18:53:08 GMT) --------------------------------------------------
* billentyűzet miatti elírások: szaknyelv és könnyebb
-------------------------------------------------- Note added at 10 hrs (2018-07-24 19:06:54 GMT) --------------------------------------------------
Ez most már totál off topic. De nem hagyhattam ki. -> @András Vigyázz mit "kívánsz":) http://kossuth-saujhely.sulinet.hu/wordpress/regi/magyar/any... Feladatlap az ÉDES ANYANYELVÜNK nyelvhasználati verseny országos döntőjére gimnazistáknak és szakközépiskolásoknak, 1995 4. Állapítsa meg, milyen szaknyelvi szövegben használatosak a példamondatokban aláhúzott szavak, és fejezze ki őket más szóval! A táplálék a bendőből a gyomorba kerül. Igyekeztem kimenekülni a morotvából. A jelölt posszibilis a miniszterségre. _______________________ Az opinyion esetében pedig a 13. századi skót versek szerelmesei rögtön megörülnének. ;) ___________________ Én itt lezártam, mert végtelenségig lehetne folytatni. :)
| Katalin Szilárd Hungary Local time: 18:55 Works in field Native speaker of: Hungarian PRO pts in category: 118
|
|