Mandatory agreement

Hungarian translation: kötelező érvényű megállapodás

08:28 Jun 14, 2017
English to Hungarian translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
English term or phrase: Mandatory agreement
UK, Client-Agent közötti megállapodás szerződések közvetítésére. Esetleg megbízási szerződés? Nagyon szépen köszönöm előre is a válaszokat.
Kata Szucs
Hungary
Local time: 20:57
Hungarian translation:kötelező érvényű megállapodás
Explanation:
https://quizlet.com/156195664/nyelvfejl-szept-24-eu2-flash-c...

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2017-06-14 08:34:41 GMT)
--------------------------------------------------

https://eu-brusszel.mfa.gov.hu/news/elkezdodoett-a-21-klimav...

"Az idei klímakonferencia célja egy globális, ambiciózus és jogilag kötelező érvényű megállapodás elérése, melynek keretében a világ valamennyi országa vállalja az üvegházhatású-gázok kibocsátásának csökkentését és az alacsony szén-dioxid kibocsátású gazdaságra való áttérést a következő évtizedekre."

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2017-06-14 10:14:34 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.kuria-birosag.hu/hu/elvhat/17742008-szamu-polgari...

"Az elsőfokú bíróság ítéletében kifejtette, hogy kivételesen lehetőség van a tartásdíjnak vagyontárggyal történő kiegyenlítésére. Az erre vonatkozó szerződés, illetve egyezség kötelező érvényű megállapodás, mely a bírói gyakorlat értelmében a pénzbeli tartásra kötelezett szülő későbbi szolgáltatásban való marasztalását csak abban a kivételes esetben teszi lehetővé, amikor a felek körülményeiben előre nem látható lényeges változás áll be, és az így megváltozott körülmények között válik elengedhetetlenné a gyermek megfelelő ellátásába érdekében nyújtandó többletjuttatás. "

https://net.jogtar.hu/jr/gen/hjegy_doc.cgi?docid=A0000100.TV

2000. évi C. törvény

3/a.59 biztos elkötelezettség: meghatározott mennyiségű eszköznek meghatározott jövőbeli időpontban vagy időpontokban, meghatározott áron történő cseréjéről szóló, kötelező érvényű megállapodás;
a számvitelről1

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2017-06-14 14:54:22 GMT)
--------------------------------------------------

A mandatory agreement esetében nincs semmilyen buktató a brit és a magyar jogrendszer között. Ez egy sima ügy. Igyekeztem hivatalos, autentikus referenciákkal alátámasztani, hogy a kötelező érvényűt használja a Kúria (Bíróság), a magyar törvényekben is ez szerepel (lásd referenciákat fent), és így szerepel a magyar jogi egyetemi tankönyvekben is pl.:


http://users.atw.hu/foiskola/mappa/3. FELEV/Civilisztika III...

MAGYAR POLGÁRI JOG BÍRÓ GYÖRGY
A KÖTELMI JOG
ÉS A SZERZŐDÉSTAN
KÖZÖS SZABÁLYAI
Egyetemi tankönyv


"Kivételes jelenség a szerződések jogában, amikor kötelező érvényű jogi normák irányítják a felek akaratát , ennél pedig még ritkább, hogyha már a szerződés létrejöttét illetően kogencia uralkodik. "

Egyesült Királyságbeli vonatkozású referencia:

https://admiralfiles.s3.amazonaws.com/docs/HU/HUNGARY-admira...

Admiral Markets UK Ltd
16 St Clare Street London, EC3N 1LQ
United Kingdom
Tel: +44 (0)20 7726 4003

4.6
A megbízás általunk történő teljesítése közöttünk és Ön között kötelező érvényű megállapodást képez az adott megbízás teljesítésének tárgyában és feltételeivel.

Selected response from:

Katalin Szilárd
Hungary
Local time: 20:57
Grading comment
Köszönöm szépen! Sajnos a pontokat nem tudom elosztani.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4kötelező erejű megállapodás
Noémi dr. Szabó
5 +1kötelező érvényű megállapodás
Katalin Szilárd


Discussion entries: 2





  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
mandatory agreement
kötelező erejű megállapodás


Explanation:
A megbízási mandate vagy ehhez hasonló lenne.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2017-06-14 10:59:16 GMT)
--------------------------------------------------

Egyébként én nem kívánok senkit sem meggyőzni, csak javaslatot tettem. A kérdező dolga eldönteni, hogy számára melyik válasz tűnik autentikusnak. Úgy gondolom, hogy ez a fórum arra való, hogy eszmét cseréljünk és a kollegialitás jegyében segítsük egymást. Látom, hogy milyen sok, kiváló referenciákkal rendelkező, különböző területeken jártas és nagyon sikeres kolléga követi és gazdagítja ezeket a bejegyzéseket és örülök, hogy így virtuálisan van mód arra, hogy egyeztessünk egymással és tanuljunk egymástól.
Ezzel szemben viszont nem gondolnám, hogy a személyeskedésnek helye van ebben a fórumban, de javítsatok ki, ha tévedek, hiszen én még igen lelkes újonc vagyok ezen a felületen :).
A gordiuszi csomó feloldására tennék egy remélhetőleg mindenki számára elfogadható megoldási javaslatot: KÖTELEZŐ MEGÁLLAPODÁS.

Szép napot mindenkinek!:)

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2017-06-14 13:53:16 GMT)
--------------------------------------------------

Egyébként még egy dolgot hozzáfűznék a témához. Mivel a kérdezőtől azt az információt kaptuk, hogy UK agreementről van szó, ezért valószínűsíthetőleg arra a UK law lesz az irányadó, ezért a "mandatory" kifejezést is az angolszász jogrendszerbe helyezve kellene megítélni, ami eléggé eltér a mi kontinentális jogrendszerünktől. Végre gép elé kerültem én is, megnéztem irányadó szótárokat és a következőt találtam:

"MANDATORY, adj. Containing a command; preceptive; imperative; peremptory. A "mandatory" provision in the statute is one the omission to follow which renders the proceedings to which it relates void, while a "directory" provision is one the observance of which is not necessary to validity of the proceeding. Siedschlag v. May, 363 Ill. 538, 2 N.E.2d 836, 838. So the mandatory part of a writ is that which commands the person to do the act specified. State v. Barnell, 109 Ohio St. 246, 142 N.E. 611, 613; Williams v. Sherwood, 51 N.D. 520, 200 N.W. 782, 784. It is also said that when the provision of a statute is the essence of the thing required to be done, it is mandatory, Kavanaugh v. Fash, C.C.A.Okl., 74 F.2d 435, 437; otherwise, when it relates to form and manner; and where an act is incident, or after jurisdiction acquired, it is directory merely, Davis v. Smith, 58 N.H. 17. "Mandatory" s' atutory provision is one which must be observed, as distinguished from "directory" provision, which leaves it optional with department or officer to which addressed to obey it or not. State ex rel. Dworken v. Court of Common Pleas of Cuyahoga County, 131 Ohio St. 23, 1 N.E.2d 138, 139.

MANDATORY, n. One to whom a mandate is given; one who undertakes without compensation to perform certain duties. Swords v. Simineo, 216 P. 806, 809, 68 Mont. 164;' Smith v. State, 199 Ind. 217, 156 N.E. 513, 515."

Sajnos linkem nincs hozzá, de egyébként a Black's dictionary a forrás, ha szeretnétek rákeresni.

Ha megnézitek az utolsó jelentést, abból kiderül, hogy akár még megbízási szerződésről is lehet szó, amennyiben a megbízást a megbízott ingyenesen látja el.

Mivel erre vonatkozóan nincs információnk, ezt csak Kata tudja jelenleg megítélni. :)



Noémi dr. Szabó
Hungary
Local time: 20:57
Specializes in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Erzsébet Czopyk: A szerződésnek nem ereje van, hanem érvénye: ez egy közismert leiterjakab. A Wikipédia jogi szöveg esetében főleg nem lehet hivatkozási alap. Neutralt írtam, nem disagree-t, tiszteletből. Az adatlapodra hivatkozni miért személyeskedés?
33 mins
  -> Én nem sértődöm meg azon, ha valamire rányomsz egy "disagree"-t és azon se, ha megkérsz, hogy támasszam alá valamivel a mondandómat. Kérlek, hogy a lecikizést viszont kerüljük a jövőben. Ez a fórumnak se tesz jót. Egyébként én nem haragszom,lezártam már:)

agree  hollowman2: Ez így teljesen szabályos.
1 hr

neutral  Katalin Szilárd: A Wikipedia nem egy hivatalos autentikus referencia, mivel bárki írhatja. Polgári jog (ez egy szó szerinti idézet egy egyetemi tankönyvből IV. fejezet A szerződés létrehozása) http://polgarijog.uw.hu/B.3_v.1.0..pdf https://tinyurl.com/ybxqy52z
2 hrs
  -> Elfogadom az észrevételt, de sajnos az általad javasolt forrás sem autentikus referencia :(. Ezt a tételsort a joghallgatók állítják össze államvizsgához az órai jegyzetekből és sok helyen hibás.

agree  Zalan: Szerintem mindkét verzió megállja a helyét. Bőven van példa a "kötelező erejű" kifejezésre jogi szövegkörnyezetben, azt most nem firtatom, hogy melyik autentikus, és melyik nem.
3 hrs

agree  Ildiko Santana
5 hrs

agree  Iosif JUHASZ
7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
mandatory agreement
kötelező érvényű megállapodás


Explanation:
https://quizlet.com/156195664/nyelvfejl-szept-24-eu2-flash-c...

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2017-06-14 08:34:41 GMT)
--------------------------------------------------

https://eu-brusszel.mfa.gov.hu/news/elkezdodoett-a-21-klimav...

"Az idei klímakonferencia célja egy globális, ambiciózus és jogilag kötelező érvényű megállapodás elérése, melynek keretében a világ valamennyi országa vállalja az üvegházhatású-gázok kibocsátásának csökkentését és az alacsony szén-dioxid kibocsátású gazdaságra való áttérést a következő évtizedekre."

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2017-06-14 10:14:34 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.kuria-birosag.hu/hu/elvhat/17742008-szamu-polgari...

"Az elsőfokú bíróság ítéletében kifejtette, hogy kivételesen lehetőség van a tartásdíjnak vagyontárggyal történő kiegyenlítésére. Az erre vonatkozó szerződés, illetve egyezség kötelező érvényű megállapodás, mely a bírói gyakorlat értelmében a pénzbeli tartásra kötelezett szülő későbbi szolgáltatásban való marasztalását csak abban a kivételes esetben teszi lehetővé, amikor a felek körülményeiben előre nem látható lényeges változás áll be, és az így megváltozott körülmények között válik elengedhetetlenné a gyermek megfelelő ellátásába érdekében nyújtandó többletjuttatás. "

https://net.jogtar.hu/jr/gen/hjegy_doc.cgi?docid=A0000100.TV

2000. évi C. törvény

3/a.59 biztos elkötelezettség: meghatározott mennyiségű eszköznek meghatározott jövőbeli időpontban vagy időpontokban, meghatározott áron történő cseréjéről szóló, kötelező érvényű megállapodás;
a számvitelről1

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2017-06-14 14:54:22 GMT)
--------------------------------------------------

A mandatory agreement esetében nincs semmilyen buktató a brit és a magyar jogrendszer között. Ez egy sima ügy. Igyekeztem hivatalos, autentikus referenciákkal alátámasztani, hogy a kötelező érvényűt használja a Kúria (Bíróság), a magyar törvényekben is ez szerepel (lásd referenciákat fent), és így szerepel a magyar jogi egyetemi tankönyvekben is pl.:


http://users.atw.hu/foiskola/mappa/3. FELEV/Civilisztika III...

MAGYAR POLGÁRI JOG BÍRÓ GYÖRGY
A KÖTELMI JOG
ÉS A SZERZŐDÉSTAN
KÖZÖS SZABÁLYAI
Egyetemi tankönyv


"Kivételes jelenség a szerződések jogában, amikor kötelező érvényű jogi normák irányítják a felek akaratát , ennél pedig még ritkább, hogyha már a szerződés létrejöttét illetően kogencia uralkodik. "

Egyesült Királyságbeli vonatkozású referencia:

https://admiralfiles.s3.amazonaws.com/docs/HU/HUNGARY-admira...

Admiral Markets UK Ltd
16 St Clare Street London, EC3N 1LQ
United Kingdom
Tel: +44 (0)20 7726 4003

4.6
A megbízás általunk történő teljesítése közöttünk és Ön között kötelező érvényű megállapodást képez az adott megbízás teljesítésének tárgyában és feltételeivel.



Katalin Szilárd
Hungary
Local time: 20:57
Works in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 118
Grading comment
Köszönöm szépen! Sajnos a pontokat nem tudom elosztani.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Erzsébet Czopyk: Abszolút. Aki ebbe beleköt, sün. A Kúria, az igen, persze, azok is laikusok ...
29 mins
  -> Köszönöm! :)

disagree  hollowman2: Ez így nem. // Laikus fogalmazhatta.
1 hr
  -> http://www.kuria-birosag.hu/hu/elvhat/17742008-szamu-polgari... "Az erre vonatkozó szerződés, illetve egyezség kötelező érvényű megállapodás, mely a bírói gyakorlat értelmében..https://tinyurl.com/y728dljp törvény:kötelező érvényű megállapodás

agree  Balázs Sudár: http://miau.gau.hu/avir/intranet/debrecen_hallgatoi/tananyag...
12 hrs
  -> Köszönöm!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search