This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
English to Hungarian translations [PRO] Bus/Financial - Human Resources
English term or phrase:targeted compensation
Egy állásajánlatban szerepel a megajánlott fizetés, egy alacsonyabb beosztásra - nem a vezérigazgatóról van szó -, a bónusz mértéke + az "annual targeted compensation". Mivel ez csak valami űrlap, számok nincsenek benne, így nem teljesen világos, hogy az első kettő + az egyebek (ami nálunk alapvetően "cafeteria" néven fut) összegéről van-e szó, vagy ezen a soron kifejezetten a fringe benefits lenne. Végösszeg nincs, tehát lehet, hogy fizetés-bónusz-összesen (más tételekkel együtt) a felállás. Mivel én már rég kikerültem a munka világából (én már csak robotolok), nem nagyon láttam ilyeneket. A cég különben amerikai, az állás a magyar leányvállalatánál lenne. Legyen "tervbe vett javadalmazás"? (Az elég dodonai, de a számokból majd nyilván kiderül, hogy összeadás-e, vagy párhuzamosan fut a 3 tétel.)
Lehet, hogy igazad van, a Bank- és Tőzsdeszótár a TAURUS-t hozza célprémiumrendszernek (Task and Bonus plan), de azért még meggondolandó, hogy a 'cél' nem csak konkrét feladatot jelent, hanem éves előirányzatokat is.
Már csak azért sem, mert van targeted bonus is, és van ez a total targeted compensation - vagyis ez inkább "előirányzott" vagy "betervezett", és nem konkrét feladathoz kötődik. A célprémium egyébként szerintem most már nem olyan nagyon jelentős: éves értékelések vannak, nem egyedi feladatok.
Éva által idézett forrás is azt hangsúlyozza, hogy a fizetés és a 'compensation' nem ugyanaz. A célprémium nekem is tetszik, Erzsi, szerintem ne vond össze a fizetéssel, tehát IMHO annual compensation DOES NOT include your salary! Éva, csak egy megjegyzés a cafetaria-ról: ezt nem nálunk találták ki, hanem ott kint, mi csak úgy-ahogy elkezdtük átvenni, tehát érzésem szerint ha szándékukban lenne említeni, akkor megtették volna. Bár az eredetit még mindig nem láttuk, ha csak 'űrlap', akkor nem is fogjuk benne megtalálni ...
de szerintem az éves teljesítményértékelés alapján fizetett bónuszról van csak szó ebben az állásban. A compensation szerintem a fizetés + az egyebek, de láttam már olyat (igaz, régen), hogy különválasztották a pénzbeli és a természetbeninek mondott juttatásokat. Itt van egy jó magyarázat is: http://smallbusiness.chron.com/difference-between-annual-com...
Írd csak be ezt válasznak, mert bizony célprémiumról van szó. Bizonyos kitűzött forgalmi mutatók elérésénél a vezetők kapnak célprémiumot. Én rendszeresen fordítottam egy amerikai cégnek, ahol ilyen volt.