to be part of the equation

Hungarian translation: megvan a szerepe

19:34 May 12, 2009
English to Hungarian translations [PRO]
Marketing - Human Resources / ethics/records
English term or phrase: to be part of the equation
Az alkalmazottaknak szól, hogy a dokumentációt korrektül vezessük:

"We all are part of the equation when it comes to reporting information to our investors. Sales numbers, product records, inventory, and expenditures are some of the critical elements that make up our company’s bottom line."

Érteni értem, csak szépen/jól kellene megfogalmazni :)
Gabor Kun
Hungary
Local time: 23:27
Hungarian translation:megvan a szerepe
Explanation:
Mindenkinek (mindnnyiunknak) megvan a szerepe (szerepünk) a befektetők tájékoztatásában
Selected response from:

denny (X)
Local time: 16:27
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2megvan a szerepe
denny (X)
5 +1fontos tényezőnek számítani
Peter Boskovitz
5mindnyájan az egyenlet részét képezzük
hollowman (X)
5egy egyenletrol van szo, amelynek mindannyian reszei vagyunk
Denes Reka
5nem teljes nélkülünk
JANOS SAMU
4 +1mindannyian az egyenlet tényezői vagyunk
Attila Piróth
3mindannyian számítunk a végeredményben
Balázs Sudár
3Mind az egyenlet tagjai vagyunk...
Dora Miklody


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Mind az egyenlet tagjai vagyunk...


Explanation:
Én szó szerint fordítanám...
de csak tipp! (esetleg: mind egyazon egyenlet tagjai vagyunk...)

Dora Miklody
Hungary
Local time: 23:27
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
Login to enter a peer comment (or grade)

36 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
we are all part of the equation
mindannyian az egyenlet tényezői vagyunk


Explanation:
Talán célszerű megtartani az egyenletet, ha már utána mindenféle számszerű mutatókat említ a szöveg. (Az sem volna meglepő, ha az egyenlet még előkerülne a szöveg későbbi részében.) A "part" sokféleképpen fordítható, pl. része, tagja, tényezője.

Egy "2ax + 3by + 5cz" alakú kifejezésben három tag (2ax, 3by, 5cz) szerepel, de a 6 szimbólummal jelölt mennyiség (a,b,c,x,y,z) mondható tényezőnek. Vagyis az egyes tagok eléggé függetlenek egymástól, egymás mellé rendeltek -- ami finoman szólva nem tükrözi pontosan a vállalati valóságot.

A pontos megfogalmazás sokféle lehet, pl. "Mindannyian tényezők vagyunk az egyenletben" stb.

Attila Piróth
France
Local time: 23:27
Works in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 24

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Krisztina Lelik
10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

38 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
mindannyian számítunk a végeredményben


Explanation:
Esetleg mindannyian befolyásoljuk a végeredményt.
Ez is egy lehetőség...

Balázs Sudár
Hungary
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 52
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
nem teljes nélkülünk


Explanation:
A kifejezés jelképes és függetlenül attól, hogy mutatókról beszélnek a következő mondatban magyarban helytelen volna az egyenletet benne hagyni. A megadott szövegkörnyezetből az tűnik ki, hogy az információszolgáltatásnak része vagyunk, de nemcsak a tartalomnak, hanem az elkészítésnek is részét alkotjuk, ezért fordítottam meg a pozitív kijelentést tényt megerősítő negatívra. Ennek megfelelően a mondatra ezt javaslom: A beruházóinknak készítendő/készített jelentés nem teljes nélkülünk.

JANOS SAMU
United States
Local time: 11:27
Specializes in field
PRO pts in category: 96
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
megvan a szerepe


Explanation:
Mindenkinek (mindnnyiunknak) megvan a szerepe (szerepünk) a befektetők tájékoztatásában

denny (X)
Local time: 16:27
Native speaker of: Hungarian
PRO pts in category: 24
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sonia Soros
14 hrs

agree  Katalin Horváth McClure: Ez a jó, esetleg "fontos szerepe van". Ez az egyetlen javaslat, ami az eredeti alapgondolatát megőrizte. Nem a vállalati végeredményben van szerepük, hanem a kimutatások elkészítésében, ezáltal a befektetők pontos tájékoztatásában.
1 day 23 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
mindnyájan az egyenlet részét képezzük


Explanation:
--

hollowman (X)
Hungary
Local time: 23:27
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
egy egyenletrol van szo, amelynek mindannyian reszei vagyunk


Explanation:
egy egyenletrol van szo, amelynek mindannyian reszei vagyunk, amikor vmire kerul a sor


Denes Reka
Romania
Local time: 00:27
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

19 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
fontos tényezőnek számítani


Explanation:
Nincs szó egyenletről. Ahol ez a szó szerepel, az félrefordítás.

„A részvényeseknek szóló jelentés elkészítésekor mindnyájan fontos tényezőnek számítunk.”

Példamondatok, amelyekből kitűnik, hogy ez lehet a helyes fordítás:
„And we are part of the equation when it comes to tasting wine. We are not measuring devices.” (az emberi tényező fontos a borkostolásnál)
„...rebuilding crumbling sewers and bridges are part of the equation, but it is only one part.” (fontos, de nem az egyetlen tényező)
„Microsoft has determined Auto Updates are part of the equation and has perfected the procedure as much as technically possible.” (rájöttek, hogy mennyire fontos tényezőnek számít az automatikus frissítés, ezért a végsőkig tökéletesítették)

Peter Boskovitz
Hungary
Local time: 23:27
Works in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Balázs Sudár
16 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search