subscription

Hungarian translation: tagsági díj [szakmai szervezetekben]

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:subscription
Hungarian translation:tagsági díj [szakmai szervezetekben]
Entered by: etike

19:40 Nov 12, 2008
English to Hungarian translations [PRO]
Bus/Financial - Human Resources
English term or phrase: subscription
Professional fees and subscriptions.- csak ennyi van, felsorolásban.
csak egyszerűen 'előfizetés'???
etike
Hungary
Local time: 07:17
tagsági díj [szakmai szervezetekben]
Explanation:
Bármilyen furcsán hangzik, de őfelsége adóbiztosa így határozza meg a brit alattvalók számára a tagsági díjat (a belépési díjjal - entrance fee vagy csak fee - ellentétben). A szakma gyakorlásával és előrevitelével kapcsolatos szakmai szervezetek tagsági díjára vonatkozik. Természetesen másutt előfizetést is jelent, de a kérdéses kifejezés adózással kapcsolatos kifejezés.

--------------------------------------------------
Note added at 31 mins (2008-11-12 20:11:53 GMT)
--------------------------------------------------

A professional fee a belépési díj szakmai szervezetekbe. Ez pont olyan min a Rotary Cluboknál. Be kell fizetni egy egyszeri belépési költséget (fee), ami 8 éve 110 USD volt és minden évben fizetni kell egy bizonyos tagsági díjat (subscription Nagy-Britanniában, membership fee az USA-ban). A professional ebben az esetben az adóhatóság által alkalmazott jelző, hogy a hivatásos fókaidomár ne próbálja levonni a nudista klub tagsága révén rárótt belépési díjat, hanam csak a Fókaidomárok Nemzetközi Egyesületébe való belépéskor fizetett belépési díjat.
Selected response from:

JANOS SAMU
United States
Local time: 22:17
Grading comment
köszi, ezt választottam.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1előfizetés
Attila Hajdu
5tagsági díj [szakmai szervezetekben]
JANOS SAMU
1szakértői és szakmai tagsági díjak
Andrea Szabados


Discussion entries: 7





  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
előfizetés


Explanation:
Igen, ez gondolom a költségek közé sorolandó, a fees pedig szakmai szövetségek/szervezetek tagdíja lehet.

Attila Hajdu
Local time: 07:17
Native speaker of: Hungarian
PRO pts in category: 11

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  denny (X): helyesebben: előfizetési dijak
18 hrs
  -> Igen, köszi!

agree  Iosif JUHASZ
20 hrs
  -> Köszi!

disagree  JANOS SAMU: Ha előfizetésre vonatkozna, akkor így jelölnék: "subscription to professional publications", vagy hasonló.
1 day 11 hrs
  -> Köszi a véleményt! Lehet...
Login to enter a peer comment (or grade)

20 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
tagsági díj [szakmai szervezetekben]


Explanation:
Bármilyen furcsán hangzik, de őfelsége adóbiztosa így határozza meg a brit alattvalók számára a tagsági díjat (a belépési díjjal - entrance fee vagy csak fee - ellentétben). A szakma gyakorlásával és előrevitelével kapcsolatos szakmai szervezetek tagsági díjára vonatkozik. Természetesen másutt előfizetést is jelent, de a kérdéses kifejezés adózással kapcsolatos kifejezés.

--------------------------------------------------
Note added at 31 mins (2008-11-12 20:11:53 GMT)
--------------------------------------------------

A professional fee a belépési díj szakmai szervezetekbe. Ez pont olyan min a Rotary Cluboknál. Be kell fizetni egy egyszeri belépési költséget (fee), ami 8 éve 110 USD volt és minden évben fizetni kell egy bizonyos tagsági díjat (subscription Nagy-Britanniában, membership fee az USA-ban). A professional ebben az esetben az adóhatóság által alkalmazott jelző, hogy a hivatásos fókaidomár ne próbálja levonni a nudista klub tagsága révén rárótt belépési díjat, hanam csak a Fókaidomárok Nemzetközi Egyesületébe való belépéskor fizetett belépési díjat.

Example sentence(s):
  • A professional person with management responsibilities, for example a head teacher or an engineer in charge of a section of a factory, might well be entitled both to a deduction for a subscription to his appropriate professional body and to an approved so

    Reference: http://www.hmrc.gov.uk/manuals/eimanual/EIM32915.htm
JANOS SAMU
United States
Local time: 22:17
Specializes in field
PRO pts in category: 100
Grading comment
köszi, ezt választottam.
Notes to answerer
Asker: De akkor mi a 'professional fee'?


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  denny (X): US viszonylatban ez nem igy van. Én is az USA-ban élek. Tagja vagyok több társaságnak. A subscription (fee) előfizetési dijat jelent. Nem véletlen, hogy a példamondatod UK vonatkozású.
18 hrs
  -> 35 éve élek az USA-ban és megvannak a számláim a belépési díjról is meg a tagsági díjról is. Akkor mi nem van így? Természetesen nem minden szervezetnél van belépési díj, de az adótörvény célja az, hogy azokra is vonatkozzon, akiknél ez a helyzet.

agree  hollowman (X)
1 day 18 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

17 hrs   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
Professional fees and subscriptions
szakértői és szakmai tagsági díjak


Explanation:
Nem pontokért írom, csak kiegészítésképpen a többiek válaszaihoz, hogy teljes legyen a fordítás.

http://www.thefreedictionary.com/subscription
subscription
3. Brit, Austral & NZ the membership fees paid to a society

Andrea Szabados
Local time: 07:17
Specializes in field
Native speaker of: Hungarian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search