initial contribution

Hungarian translation: előzetes megállapítások

17:40 Jun 26, 2009
English to Hungarian translations [PRO]
Government / Politics
English term or phrase: initial contribution
XXXX wishes to make an initial contribution to the joint process of deciding upon the outcome of the Test phase on “work forms and content of a formal social dialogue” in central government administrations.

Nem találom rá a megfelelő szót. Közleménynek nem bevezném, vitaindítónak sem igazán, inkább állásfoglalás, illetve az eddigi eredmények és hibák összegzése. Maga a szöveg is "contribution" néven szerepel.
This contribution will form the basis for further discussions between XXX and XXX members in the next 6 months.

Maradjon állásfoglalás? Köszönöm a segítséget.
Balázs Sudár
Hungary
Hungarian translation:előzetes megállapítások
Explanation:
szerintem ez megfelelő ebben az esetben.

--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2009-06-26 17:58:35 GMT)
--------------------------------------------------

mivel a megadott környezet alapján állásfoglalásnak talán korai nevezni, funkciójából adódóan pedig talán nem vitaindító (összetettebb folyamat része), inkább a "hozzászólás" határterületein nézelődtem, természetesen átvitt értelemben, a teljes folyamathoz hozzátett észrevételek, meglátások, vélemények. szerintem címnek is jó lesz.
Selected response from:

anyone
Hungary
Local time: 07:50
Grading comment
Köszönöm!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3előzetes megállapítások
anyone
4 +1előzetes közreműködés
hollowman (X)


  

Answers


14 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
előzetes megállapítások


Explanation:
szerintem ez megfelelő ebben az esetben.

--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2009-06-26 17:58:35 GMT)
--------------------------------------------------

mivel a megadott környezet alapján állásfoglalásnak talán korai nevezni, funkciójából adódóan pedig talán nem vitaindító (összetettebb folyamat része), inkább a "hozzászólás" határterületein nézelődtem, természetesen átvitt értelemben, a teljes folyamathoz hozzátett észrevételek, meglátások, vélemények. szerintem címnek is jó lesz.

anyone
Hungary
Local time: 07:50
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 8
Grading comment
Köszönöm!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sonia Soros
16 hrs

agree  kriszti_214 (X)
2 days 13 hrs

agree  Peter Szabo (X)
99 days
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
előzetes közreműködés


Explanation:
--

hollowman (X)
Hungary
Local time: 07:50
Works in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Peter Szabo (X)
98 days
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search