Full-Service-Partner

Hungarian translation: teljes körű szolgáltatásokat nyújtó partner

16:16 Oct 25, 2015
English to Hungarian translations [PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters
English term or phrase: Full-Service-Partner
Van ennek elterjedt magyar megfelelője?

Köszönöm!
Dora Miklody
Hungary
Local time: 16:58
Hungarian translation:teljes körű szolgáltatásokat nyújtó partner
Explanation:
Szerintem ez nem valami olyan szakkifejezés, amit csak egyféleképp szabadna fordítani, én a fenti alakot találom a legelegánsabbnak.
Selected response from:

Gusztáv Jánvári
Hungary
Local time: 16:58
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +6teljes körű szolgáltatásokat nyújtó partner
Gusztáv Jánvári
3 +4teljes körű szolgáltatást nyújtó partner
András Veszelka


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +6
full-service-partner
teljes körű szolgáltatásokat nyújtó partner


Explanation:
Szerintem ez nem valami olyan szakkifejezés, amit csak egyféleképp szabadna fordítani, én a fenti alakot találom a legelegánsabbnak.

Gusztáv Jánvári
Hungary
Local time: 16:58
Native speaker of: Hungarian
PRO pts in category: 16
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  András Veszelka: Ez volt előbb. :-)
0 min

agree  Tony Sarok
3 mins

agree  soproni70
58 mins

agree  Erzsébet Czopyk
7 hrs

agree  Iosif JUHASZ
21 hrs

agree  Attila Bielik
21 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
full-service-partner
teljes körű szolgáltatást nyújtó partner


Explanation:
Szerintem valami ilyesmi.

András Veszelka
Local time: 16:58
Works in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  soproni70
58 mins
  -> Köszönöm. :-)

agree  Erzsébet Czopyk: Így igazságos
7 hrs
  -> Köszönöm. :-)

agree  Katalin Horváth McClure: Szerintem a "teljes körű" után az egyes számú "szolgáltatás" a helyesebb.
2 days 9 hrs
  -> Tényleg, jogos észrevételnek tűnik, köszönöm.

agree  hollowman2: (Katalin megjegyzésével is egyetértve.)
2 days 12 hrs
  -> Jogos észrevételnek tűnik, köszönöm.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search