Used in peace, I drape a golden fleece.

Hungarian translation: értelmezés

20:02 Dec 10, 2011
English to Hungarian translations [PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters / subtitle of a documentary
English term or phrase: Used in peace, I drape a golden fleece.
A teljes mondat, aminek a fordítására szükségem lenne:

Used in peace, I drape a golden fleece enslave and make languish. But administered in anguish, I salve the ills of any affliction, delivering peace, free of addiction.

Egy fájdallomcsillapítással foglalkorzó dokumentumfilmben az orvos a morfiumról beszél így.
Attila Kosik
Hungary
Local time: 15:49
Hungarian translation:értelmezés
Explanation:
Sajnos költőien nem tudom megfogalmazni, de a következőről van szó.
Ha egy egészséges ember használja, akkor eltorzítja a "látását" (értékrendjét), rabbá teszi, és sóvárgást idéz elő. Ha betegség, szenvedés esetén használják, akkor viszont úgy enyhíti a fájdalmat, hogy nem idéz elő ragaszkodást, szenvedélyt.

A Golden Fleece a görög mitológiára utal, a golden fleece (arany báránybőr) volt az a titokzatos kincs, amit Jason keresett, hogy végre ő lehessen a király.
Magyarázat itt található:
http://www.pantheon.org/articles/g/golden_fleece.html
http://en.wikipedia.org/wiki/Golden_Fleece

Talán itt az "aranyló színben tűnök fel" vagy valami hasonló kifejezés jöhet szóba, a lényeg szerintem az, hogy a csábítás, a vonzás benne legyen. Az enslave elé kellene egy vessző, az kimaradt az eredetiből. Az enslave a szolgává, rabbá tétel.
A make languish pedig a sóvárgás előidézése.
A többi is mind benne van a szótárban:
anguish: fájdalom, szenvedés, kín
salve: enyhít, csillapít
addiction: ragaszkodás, szenvedés, szenvedélybetegség
peace: enyhülés, béke, nyugalom
Selected response from:

Katalin Horváth McClure
United States
Local time: 10:49
Grading comment
Köszönöm.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2értelmezés
Katalin Horváth McClure


Discussion entries: 4





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
used in peace, i drape a golden fleece.
értelmezés


Explanation:
Sajnos költőien nem tudom megfogalmazni, de a következőről van szó.
Ha egy egészséges ember használja, akkor eltorzítja a "látását" (értékrendjét), rabbá teszi, és sóvárgást idéz elő. Ha betegség, szenvedés esetén használják, akkor viszont úgy enyhíti a fájdalmat, hogy nem idéz elő ragaszkodást, szenvedélyt.

A Golden Fleece a görög mitológiára utal, a golden fleece (arany báránybőr) volt az a titokzatos kincs, amit Jason keresett, hogy végre ő lehessen a király.
Magyarázat itt található:
http://www.pantheon.org/articles/g/golden_fleece.html
http://en.wikipedia.org/wiki/Golden_Fleece

Talán itt az "aranyló színben tűnök fel" vagy valami hasonló kifejezés jöhet szóba, a lényeg szerintem az, hogy a csábítás, a vonzás benne legyen. Az enslave elé kellene egy vessző, az kimaradt az eredetiből. Az enslave a szolgává, rabbá tétel.
A make languish pedig a sóvárgás előidézése.
A többi is mind benne van a szótárban:
anguish: fájdalom, szenvedés, kín
salve: enyhít, csillapít
addiction: ragaszkodás, szenvedés, szenvedélybetegség
peace: enyhülés, béke, nyugalom


Katalin Horváth McClure
United States
Local time: 10:49
Works in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 67
Grading comment
Köszönöm.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  János Untener: ez sokkal jobb, mint az enyém, a golden fleece-ről eddig nem hallottam
4 mins
  -> Az az érdekes, hogy magyar népmesékben is szerepel aranyszőrű bárány. Érdekes lenne tudni, hogy vajon van-e kapcsolat valamilyen szinten?

neutral  Péter Tófalvi: golden fleece: aranygyapjú//Ld. http://hu.wikipedia.org/wiki/Aranygyapjas_rend
1 hr
  -> Igen, a bárány lenyúzott bőre, a gyapjúval együtt. De itt átvitt értelemben használatos.//A rend jelvénye: arany kosbőr (kosirha),...

agree  Balazs Oroszlany: Azét arany báránybőr - aranygyapjú és Jason - Iaszón ;) http://hu.wikipedia.org/wiki/Aranygyapjú
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search