https://www.proz.com/kudoz/english-to-hungarian/general-conversation-greetings-letters/1299390-tour-de-force.html&phpv_redirected=1

Tour de force

Hungarian translation: bravúr(os teljesítmény/alakítás)

10:31 Apr 3, 2006
English to Hungarian translations [PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters
English term or phrase: Tour de force
Úgy látom, hogy magyar szövegben is használják, de nekem nem tűnik annyira ismert kifejezésnek, hogy jó szívvel benne hagynám.

Def.:
A feat accomplished through great skill and ability: “The speech was a tour de force; it swept the audience off its feet"

Van esetleg valakinek jobb magyaros tippje?
Andrea Szabados
Local time: 11:27
Hungarian translation:bravúr(os teljesítmény/alakítás)
Explanation:
Tkp. nem tartozik hozzá a magyar nyelv "idegen szavaihoz" (amelyek maguk is nyelvspecifikusak), s a mindent elözönlő angol honosítja most meg.
Selected response from:

Andras Mohay (X)
Local time: 11:27
Grading comment
Köszönöm a segítséget! Végül a "brilliáns alakítás" mellett döntöttem.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +4bravúr(os teljesítmény/alakítás)
Andras Mohay (X)
3 +2kivágta a rezet
Szilas Cseh
3 +1remeklés
apro
3 +1mesteri, virtuóz, rendkivül eröteljes szereplés
denny (X)


  

Answers


16 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
tour de force
bravúr(os teljesítmény/alakítás)


Explanation:
Tkp. nem tartozik hozzá a magyar nyelv "idegen szavaihoz" (amelyek maguk is nyelvspecifikusak), s a mindent elözönlő angol honosítja most meg.

Andras Mohay (X)
Local time: 11:27
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 36
Grading comment
Köszönöm a segítséget! Végül a "brilliáns alakítás" mellett döntöttem.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Erzsébet Czopyk
20 mins
  -> Köszönöm

agree  Palma CHATONNET MARTON MS, MA Translation
22 mins
  -> Köszönöm

agree  ERIKA DAVID
27 mins
  -> Köszönöm, igazából már "apro" barátunk remeklésének lettem híve :-)

agree  Eva Ballentine (X): Esetleg brilliáns.
45 mins
  -> Így igaz: "brillíroz" alakban ige is lett belőle, s köztudomásúlag ez volt kezdetben...
Login to enter a peer comment (or grade)

26 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
tour de force
remeklés


Explanation:
esetleg valóságos remeklés,

vagy: sugárzik belőle a ..., a ... megnyilvánulása, de mivel a force itt nem feltétlenül szó szerint értendő, hogy mi lehet a ... helyén, azt a szövegkörnyezet dönti el

apro
Hungary
Local time: 11:27
Native speaker of: Native in HungarianHungarian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Andras Mohay (X): Igen, tömör s magyaros!
13 mins
  -> Kösz.
Login to enter a peer comment (or grade)

28 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
tour de force
mesteri, virtuóz, rendkivül eröteljes szereplés


Explanation:
csak néhány lehetöség...

denny (X)
Local time: 05:27
Works in field
Native speaker of: Hungarian
PRO pts in category: 47

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Katalin Horváth McClure: az erőteljes tetszik, mert a szöveg folytatásában ott az "elsöprő" is.
43 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
tour de force
kivágta a rezet


Explanation:
Vagy ez túlságosan Rejtői? :-)

Szilas Cseh
Serbia
Local time: 11:27
Works in field
Native speaker of: Hungarian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Andras Mohay (X): Színesfém-gyújtői, amiből gondok lehetnek a vasútnál :-)
5 hrs

agree  juvera: Ha belegondolok, vajon miért és hova? ;-)
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: