https://www.proz.com/kudoz/english-to-hungarian/general-conversation-greetings-letters/1098902-strip-away.html&phpv_redirected=1

strip away

Hungarian translation: lefarag

21:13 Jul 23, 2005
English to Hungarian translations [PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters
English term or phrase: strip away
"...the failure strips away some of the strategy's potential value."

Mi lenne erre a szemléletes magyar kifejezés? Nincs rá ötletem, és az egynyelvű szótár sem ad rá magyarázatot.

Köszönöm!
Andrea Szabados
Local time: 05:59
Hungarian translation:lefarag
Explanation:
lefarag az eredmények értékéböl -ua., mint 'elvesz belöle', csak kissé képszerübben
Selected response from:

denny (X)
Local time: 22:59
Grading comment
Köszönöm a válaszokat! Tetszett denny szemléletes megoldása.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2lefarag
denny (X)
5 +1megnyirbálja
JANOS SAMU
3 +2elvesz belőle
Eva Blanar
4 +1*** megjegyzés ***
Attila Hajdu


Discussion entries: 1





  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
elvesz belőle


Explanation:
de lehet pl. "ennek hiánya/ sikertelensége némileg csökkenti a stratégia potenciális értékét"

Eva Blanar
Hungary
Local time: 05:59
Native speaker of: Hungarian
PRO pts in category: 16

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Attila Hajdu: *** megjegyzés *** ként még hozzáfűzök vmit
9 hrs

agree  Ágnes Fülöp: nekem még szinonímaként a 'csorbítja' jutott eszembe
18 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

41 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
lefarag


Explanation:
lefarag az eredmények értékéböl -ua., mint 'elvesz belöle', csak kissé képszerübben

denny (X)
Local time: 22:59
Works in field
Native speaker of: Hungarian
PRO pts in category: 47
Grading comment
Köszönöm a válaszokat! Tetszett denny szemléletes megoldása.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ágnes Fülöp: ez se rossz!
17 hrs

agree  Eva Blanar: vagy lecsíp - a faragáshoz kell némi "huzamosság" :D
18 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
megnyirbálja


Explanation:
Ebben az esetben talán ez a legszemléletesebb, hiszen értékről van szó és az angolban is kissé költői kifejezést használtak. Ezért a hangulat megtartása érdekében én is kissé költőiesen fordítanám

JANOS SAMU
United States
Local time: 20:59
PRO pts in category: 59

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Hungi (X)
8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
*** megjegyzés ***


Explanation:
Csak a "...strips away some of the strategy's potential value." részre koncentrálva:

A "potential value" egy marketingfogalom, "potenciális érték"; egy cég valamilyen jellegű tőkéjének (akár humán is) a lehetséges jövőbeni értékére alkalmazzák.
§§§ - Nem a stratégiának van potenciális értéke, hanem általa lehet elérni azt.

A "strip away" lehánt, lefejt, lecsupaszít stb.

Eddig az összes javasolt megoldásban a failure-t választottátok alanynak.
Példának Éva egyik megoldása kicsit kiegészítve:

...hiánya/sikertelensége/elmulasztása némileg csökkenti a stratégia potenciális értékét.

Én inkább az értéket választanám alanynak (a magyarázat hosszúra nyúlna), a some/némileg pedig szerintem elhagyható.

Példának Éva megoldása még tovább alakítva:

...hiánya/sikertelensége/elmulasztása esetén csökken a stratégia potenciális értéke.

Végül, ha a tartalmat is szeretnénk pontosítani, akkor figyelembe véve a fenti, §§§ karakterlánccal jelzett mondatot:

...hiánya/sikertelensége/elmulasztása esetén csökken a stratégiától várható potenciális érték.

Szerintem ez a legjobb változat.



    Reference: http://www.marketingpower.com/mg-dictionary-view3597.php
Attila Hajdu
Local time: 05:59
Native speaker of: Hungarian
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Eva Blanar: nekem is tetszik, alighanem igazad van a stratégia értékében is!
9 hrs

neutral  denny (X): feltéve, hogy teljesen igazad van a marketing kérdésben, felmerül a kérdés, szabad-e a forditásnak korrigáló szerepet vállalnia?
9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: