charter fishing

Hungarian translation: horgásztúrák hajóval

10:45 Jan 27, 2009
English to Hungarian translations [PRO]
Fisheries
English term or phrase: charter fishing
Kérdőívből van:
Kérdés: mi az ami legjobban károsítja a tengerek élővilágát?

válaszok:
"g. Commercial shipping
h. Recreational fishing, including charter fishing"

Nagyon gyorsan (1-2 órán belül) le kellene adnom a munkát és nincs idő keresgélni, hátha tudja valaki kapásból.
Köszi!!!
Judit Darnyik
Hungary
Local time: 14:11
Hungarian translation:horgásztúrák hajóval
Explanation:
"Recreational fishing, including charter fishing" itt:

(A) Sporthorgászat és (a) tengeri horgásztúrák

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-01-27 12:31:51 GMT)
--------------------------------------------------

Számomra a bérhorgásztatás/bérhorgászat egy elég nehezen értelmezhető fogalom. Szerintem itt kifejezetten olyan hajókirándulásokra gondolnak, amikor a jelentkezőnek se felszerelése, se engedélye, és általában a látványosság és az eredményesség a szempont a módszerek megválasztásában.
Selected response from:

Attila Hajdu
Local time: 14:11
Grading comment
Köszönöm, végül a horgásztúrát választottam minden jelző nélkül.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1horgásztúrák hajóval
Attila Hajdu
4bérhorgászat
Balázs Sudár


Discussion entries: 1





  

Answers


27 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
horgásztúrák hajóval


Explanation:
"Recreational fishing, including charter fishing" itt:

(A) Sporthorgászat és (a) tengeri horgásztúrák

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-01-27 12:31:51 GMT)
--------------------------------------------------

Számomra a bérhorgásztatás/bérhorgászat egy elég nehezen értelmezhető fogalom. Szerintem itt kifejezetten olyan hajókirándulásokra gondolnak, amikor a jelentkezőnek se felszerelése, se engedélye, és általában a látványosság és az eredményesség a szempont a módszerek megválasztásában.

Attila Hajdu
Local time: 14:11
Works in field
Native speaker of: Hungarian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Köszönöm, végül a horgásztúrát választottam minden jelző nélkül.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Hungary GMK: Nem feltétlenül hajóval, de az alkalmi jelleget szerintem ez jobban visszaadja.
2 mins
  -> Köszi, a kiegészítést is!

neutral  Balázs Sudár: A sporthorgászat nagyon jó kiegészítés, de a horgásztúrával nem értek egyet. A bérhorgásztatást nem okvetlenül hajóval végzik (ld. Namíbia), bár kétségkívül gyakoribb, mint a parti horgászás, de akkor is leszűkíti a kategóriát.
4 mins
  -> Köszi, a kiegészítést is!
Login to enter a peer comment (or grade)

2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
bérhorgászat


Explanation:
Vagy bérhorgásztatás. Odamegy az illető, kap felszerelést és hajót, aztán meghorgásztatják.

--------------------------------------------------
Note added at 6 perc (2009-01-27 10:52:21 GMT)
--------------------------------------------------

Nincs mit, szeretek horgászni ;)

--------------------------------------------------
Note added at 1 óra (2009-01-27 12:45:12 GMT)
--------------------------------------------------

Attilának: (a bérhorgásztatásról) kicsit tág fogalom, a horgászturizmus részeként igen sok mindent takarhat. Egyes esetekben a hajót, felszerelést, vezetőt, mindent a horgásztató biztosít, beszerzi az engedéélyeket...stb. Semmivel sem "alávalóbb" a sporthorgászatnál (mivel annak szerves része), tehát nem a látvány, hanem a hozzáadott szakértelem (és persze a felszerelés) a lényeg. Persze, mint a turizmusban mindenütt, itt is jelentős eltérések lehetnek. Mondjuk egy Duna-deltában végzett bérhorgásztatás a legkevésbé sem nevezhető "hajótúrának".

Balázs Sudár
Hungary
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
Notes to answerer
Asker: Aranyos :-) kösz a villáminfót!

Asker: Ha nem a zavarosban halászol, akkor okés.

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search