human boom

Hungarian translation: a "Seprűember"

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:the "Human broom"
Hungarian translation:a "Seprűember"
Entered by: ivw (X)

14:54 Feb 5, 2002
English to Hungarian translations [PRO]
Fisheries / fishing
English term or phrase: human boom
Thanks for joining us again for more of our adventures through England with my band of merry men. The Insinkerator - Steve Starling, and of course the human broom - Buschy.
Andras Szivak
Local time: 00:29
Human broom means emberi ész
Explanation:

human is emberi,

broom seprü

Selected response from:

Susanne Karolyi
Austria
Local time: 00:29
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +4a "seprűember"
JANOS SAMU
5Szomoru, hogy a fenti marhasag bekerult meg a glosziba is.. :-(
ivw (X)
4bOom or bRoom?
Olga Simon
4 -2Human broom means emberi ész
Susanne Karolyi


  

Answers


19 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -2
Human broom means emberi ész


Explanation:

human is emberi,

broom seprü



Susanne Karolyi
Austria
Local time: 00:29
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Attila Piróth: Keso, de nagyon nem errol van itt szo. Az elozo kerdesre adott valaszombol kiderul, mit jelent az angol...
9 mins

disagree  ivw (X): En nem is ertem a kovetkeztetest.. Ha human emberi, broom sepru, akkor human broom emberi esz?
16 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

19 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
bOom or bRoom?


Explanation:
Kedves Andras!

You indicated two different words:
"boom" and "broom". Which one do you want?

"boom" can mean the following:

1)alsó vitorlafa
2)dörgés
3)fellendülés
4)konjunktúra
5)moraj
6)morajlás
7)torkolatzár
8)virágzás
9)zúgás
10)öregfa

Whereas "broom" is simply a "partvis" or a "seprű".

You choose!




Olga Simon
Hungary
Local time: 00:29
Native speaker of: Native in RussianRussian
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +4
a "seprűember"


Explanation:
Kedves András!

Azt hiszem, hogy itt egy fatális melléfogás történt. A zene modern történelmében Raymond James Molloy beceneve a Human Broom, amit nagyon bozontos szakálláról és korábban úgyszintén bozontos hajzatáról kapott. A szövegben Buschyra írják ugyanezt, s bushy angolul szintén bozontost jelent.

Lásd a képeket Raymond James Molloy CD-jein.


    Sz�mos tal�lat Raymond James Molloy neve alatt az Interneten
JANOS SAMU
United States
Local time: 15:29
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Meturgan: Sounds very convincing.
4 hrs

agree  ivw (X): Igy van.
12 hrs

agree  Electra
12 hrs

agree  Attila Piróth: Pontosan. Seprűember helyett persze bármilyen, azonos hatású ragadványnév megteszi, pl. `szőrmók’, `pemzlipofa’ – a szöveg stílusától függően
13 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

23 days   confidence: Answerer confidence 5/5
Szomoru, hogy a fenti marhasag bekerult meg a glosziba is.. :-(


Explanation:
-

--------------------------------------------------
Note added at 2002-03-02 06:55:56 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Kedves Andras!
Termeszetesen az \"emberi Eszre\" celoztam, nem Janos tokeletes megoldasara!
\"Human broom means emberi esz\" a ProZ magyar szakos forditoit minositi egy kivulallo szamara.
Ha van ra modod, talan erdemes lenne kijavitani. Sosem keso. :-)

--------------------------------------------------
Note added at 2002-04-15 20:16:26 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Maganuton kuldott egyeterto uzeneted alapjan engedelmeddel immar Janos megoldasa szerepel a glosszariumban.

ivw (X)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search