GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
14:56 Mar 15, 2014 |
English to Hungarian translations [PRO] Cooking / Culinary | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Tamas Elek Hungary Local time: 03:31 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | kiszolgálóhelyiségek |
| ||
4 +1 | hátsó traktus |
| ||
5 | gazdasági rész |
| ||
4 | háttérhelyiségek |
|
Discussion entries: 9 | |
---|---|
hátsó traktus Explanation: Talán nem mindenkinek fog tetszeni a kevéssé magyaros "traktus" szó miatt, de szerintem ezt így hívjuk. Néhány példa: "az utcafronti helyiségben a kávéházi, lazulós, lounge-os rész kapott helyet, míg a hátsó traktus a hagyományos értelemben vett éttermek kialakítását és hangulatát követi..." "A Costes étterem hátsó traktusában..." "A Karinthy-gyűrűs humorista ebben a műsorában egy étterem hátsó traktusában békésen mosogató, de a világról aktívan véleményt formáló, lezser fickót alakít, ..." -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2014-03-15 16:29:38 GMT) -------------------------------------------------- *Kiszolgáló egység* (eladó vendéglő leírásából) Helyiségek: 60 nm-es étterem, 30 nm- es kocsma, 30 nm-es kiszolgáló egység (konyha-mosogató- kiszolgáló rész) A példáim szerint a hátsó traktusban mosogatnak, nem hiszem, hogy a vengégek... :) De ha nagyon nem tetszik a hátsó traktus, akkor tényleg maradj a kiszolgáló egységnél. |
| |||||||||||||||||||||||||||||||
Notes to answerer
| ||||||||||||||||||||||||||||||||
2 hrs confidence:
16 hrs confidence: peer agreement (net): +2
|