Funeral Director's Statement of Death

15:41 Sep 19, 2014
This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere

English to Hungarian translations [PRO]
Social Sciences - Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
English term or phrase: Funeral Director's Statement of Death
A fordítandó szöveg egy igazolás arról, hogy X/Y meghalt, megadja a halál időpontját és helyét, az elhalt korát és tartózkodási helyét, valamint azt, hogy melyik temetkezési vállalat, hol végezte a temetést. Plusz adat még a legközelebbi hozzátartozó neve is pl. (The next-of-kin is X and relationship Public Trustee 2100 Telus Tower, 411-1 Street S.E. Calgary, Alberta T2G 4Y5). A megadott kifejezést lehetne halotti igazolásnak fordítani esetleg? :-S
gazdford24 (X)
Hungary


Summary of answers provided
5NEM
Erzsébet Czopyk
4 +1a temetkezési hely igazgatója által kiadott halotti nyilatkozat
Ildiko Santana
4Halotti bizonyítvány
Attila Bielik


Discussion entries: 4





  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
funeral director's statement of death
Halotti bizonyítvány


Explanation:
.

Attila Bielik
Hungary
Local time: 11:19
Works in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Tibor Pataki
13 hrs
  -> köszönöm

disagree  Erzsébet Czopyk: egyértelműen NEM halotti bizonyítvány!!!
2 days 23 hrs
  -> Tisztességes lenne megmondani, hogy akkor mi?

neutral  Ildiko Santana: Szerintem ez a Halottvizsgálati bizonyítvány, temetkezési vállalat igazgatója legfeljebb halotti nyilatkozatot - esetleg igazolást - állíthat ki
3 days 19 mins
  -> köszönöm
Login to enter a peer comment (or grade)

3 days 3 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
funeral director's statement of death
NEM


Explanation:
Lehet, hogy ez nem szép és talán nem is szabályos, de ha a kérdés nem pontért van feltéve, akkor nekem is csak ennyi rá a válaszom, hogy egyértelműen nem. Ez egy másik dokumentum.

--------------------------------------------------
Note added at 3 nap3 óra (2014-09-22 19:25:37 GMT)
--------------------------------------------------

Már csak azért sem kívánom a válaszomat megindokolni, mert a név nélkül feltett kérdéseket beírók annyira nem tisztelik a kollégáikat, hogy bemutatkozzanak.

Erzsébet Czopyk
Hungary
Local time: 11:19
Works in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Attila Bielik: ez nem válasz...... szerintem
4 mins
  -> Tudod, begurultam és most úgy csinálok, mint Mézga Aladár: 1 forintért megmondom. De a not for points+a névtelenség együtt engem nem inspirál. Keress rá a halotti bizonyítvány alaki követelményeire, azonnal megtalálod a magyarázatot. Sajnos a barátnőm fér
Login to enter a peer comment (or grade)

3 days 4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
funeral director's statement of death
a temetkezési hely igazgatója által kiadott halotti nyilatkozat


Explanation:
Funeral director: temetkezési hely igazgatója (vezetője)
statement: nyilatkozat
statement of death: halotti nyilatkozat
certificate of death (death certificate): halotti igazolás, halotti bizonyítvány
A "funeral director's statement of death" elnevezésű okirat semmiképpen nem lehet halotti bizonyítvány szerintem, hiszen azt csak az anyakönyvi hivatal adhatja ki. Itt valószínűleg valamiféle külön eljáráshoz szükséges nyilatkozatról lehet szó, amelyet a temetkezési hely (cég) ad ki. Például:
"Holttest külföldről Magyarországra való szállításához be kell szerezni a magyar külképviselet hatósági engedélyét, valamint az indító ország közegészségügyi hatóságának szállítási engedélyét, továbbá a befogadó temető, illetve temetkezési hely nyilatkozatát."
vagy:
"A temetőn, temetkezési emlékhelyen kívüli urnaelhelyezésről kiállított nyilatkozatot és az elhunyt más temetőbe történő áthelyezése alapjául szolgáló befogadó nyilatkozatot a temető fennállásig meg kell őrizni. Ha a temető megszűnik, a nyilatkozatok levéltárban történő elhelyezéséről a temető tulajdonosa gondoskodik."
vagy:
...a nem magyar állampolgár belföldi eltemetésének és hamvasztásának szabályai (...) a hamvak kiadásához szükséges nyilatkozat
http://www.budapest-temetkezes.hu/torvenyek-rendeletek/

--------------------------------------------------
Note added at 3 days5 hrs (2014-09-22 21:14:10 GMT)
--------------------------------------------------

Köszönöm Attila megjegyzését, igen, valóban más a Halottvizsgálati bizonyítvány és megint más a Halotti anyakönyvi kivonat! Bocsánat a tévedésért. A kérdéses kifejezés fordítására továbbra is a fenti megoldást javaslom (a temetkezési hely igazgatója által kiadott halotti nyilatkozat)

Ildiko Santana
United States
Local time: 02:19
Specializes in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Attila Bielik: szerintem te a halotti anyakönyvi kivonatot is belekevered most
27 mins
  -> Köszönöm az észrevételt, valóban én is eltévedtem kicsit. Legalább tudjuk, hogy melyik NEM, ez már fél siker (nem halotti bizonyítvány és nem halotti anyakönyvi kivonat)

agree  Erzsébet Czopyk
17 days
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search