Administrative Office of the Courts

Hungarian translation: bíróságok igazgatási hivatala, bírói igazgatási hivatal (AOC)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Administrative Office of the Courts
Hungarian translation:bíróságok igazgatási hivatala, bírói igazgatási hivatal (AOC)
Entered by: Blanka Nagy

20:27 Jul 11, 2012
English to Hungarian translations [PRO]
Law/Patents - Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
English term or phrase: Administrative Office of the Courts
Kalifornia államban kiaálliitott hivatalos fordiitáson:

Judicial Council of California
Administrative Office of the Courts
Certificate of Compliance
It is hereby certified that XY has complied with all the certification renewal requirements as
Certified Court Interpreter of the State of California.

Előre is köszönöm a segiitséget.
Blanka Nagy
Germany
Local time: 01:18
bíróságok igazgatási hivatala, bírói igazgatási hivatal (AOC)
Explanation:
Mivel eltér a magyar és az amerikai jogrendszer, érdemes értelmező fordítást használni, és zárójelben megadni az angol eredetit. Az USA minden államában létezik ilyen hivatal, és van országos szinten is:

"Created in 1939, the Administrative Office of the United States Courts (AO) serves the federal Judiciary in carrying out its constitutional mission to provide equal justice under law.
The AO is the central support entity for the Judicial Branch. It provides a wide range of administrative, legal, financial, management, program, and information technology services to the federal courts.
http://www.uscourts.gov/FederalCourts/UnderstandingtheFedera...

Érdemes a hivatalok történetét elolvasni:

"In an effort to develop effective internal management system to maintain control over the administrative aspects of the judicial system, the state courts created an administrative system with simplified organization, centralized administration, and unitary budgeting. While there is no single model of administrative structure in the state courts, most contain a chief justice as the executive head, followed by an administrator of the courts and staff to comprise the administrative office of the courts (AOC), who’s function is to carry out the judiciary’s administrative duties."
http://www.ncsc.org/Topics/Court-Management/Administrative-O...

Az adott kérdésben a kaliforniai hivatal leírása:

Administrative Office of the Courts
"The Administrative Office of the Courts (AOC) is the staff agency of the Judicial Council, the policy-making body for the state court system."
http://www.courts.ca.gov/policyadmin-aoc.htm/

Azaz (kb.) "Kalifornia állam bíróságainak igazgatási hivatala", vagy "bírói igazgatási hivatala" (hosszabban: a "bírói tanács központi igazgatási felügyelete"). Szerintem fontos, hogy szerepeljen utána az ("Administrative Office of the Courts"). Az "administrative" itt IGAZGATÁSIt jelent; ezeknek a hivataloknak a tevékenysége mindenre kiterjed, és nem korlátozódik sem "adminisztrációra", sem "gazdasági" irányításra. (Hasonlóképpen, a public administration magyarul közigazgatás.)
Selected response from:

Ildiko Santana
United States
Local time: 16:18
Grading comment
köszönöm
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2bíróságok igazgatási hivatala, bírói igazgatási hivatal (AOC)
Ildiko Santana
5 +1Bíróságok Adminisztrációs Hivatala
Ferenc BALAZS
5Bírósági Gazdasági Hivatal
JANOS SAMU


Discussion entries: 4





  

Answers


23 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
administrative office of the courts
Bírósági Gazdasági Hivatal


Explanation:
Összehansonlítottam a kaliforniai Administrative Office of the Courts és a magyarországi bírósági gazdasági hivatalok funkcióját. Nem teljesen azonos, de az eltérő jogrendszer miatt nem is várható, viszont nagyon sok átfedés van, és az adott dokumentum tekintetében maradnék a javasolt megoldás mellett.

JANOS SAMU
United States
Local time: 13:18
Works in field
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Andras Szekany: gazdasági = ügyintéző
8 hrs

disagree  Ildiko Santana: Valóban eltérő a magyar és az amerikai jogrendszer, de mivel itt amerikai hivatalról van szó, amelynek funkciója nem korlátozódik gazdasági intézkedésekre, szerintem hiba lenne "gazdasági"-nak fordítani az "administrative" jelzőt. Sztem "igazgatási".
19 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
administrative office of the courts
Bíróságok Adminisztrációs Hivatala


Explanation:
Én is végeztem egy összehasonlítást. Ehhez felhasználtam a két bekezdést ezen az oldalon:
http://www.law.cornell.edu/wex/administrative_office_of_the_...
és az első két oldalt Tolna Megyei Bíróság BGH-jának ügyrendjéből, innen:
http://tolnabir.hu/files/szervezeti_es_mukodesi_szabalyzat/b...

Fontos különbségek:
- a bírósági gazdasági hivatalok (BGH-k) a bíróságok szervezeti egységei (azaz nekik alárendeltek), míg az Administrative Office of the United States Courts (AO) közvetlenül az Egyesült Államok Igazságügyi Konferenciája (Judicial Conference, más fordításban Bírói Konferenciája) irányítása alá tartozik, a kérdésben szereplő kaliforniai megfelelője, a California Administrative Office of the Courts (AOC; http://en.wikipedia.org/wiki/California_Administrative_Offic... ) pedig a Judicial Council of California alá,
- a BGH-k a bíróságok pénzügyi-gazdasági tevékenységét végzik, amit a court administration vagy administration of the court végez - egyebek mellett - odaát (vö.: http://www.law.cornell.edu/wex/judicial_administration ), míg az AO ill. AOC igazgatási, jogi, IT stb. szolgáltatások széles körét nyújtja a bíróságoknak.

Alapvetően más szervezetről van szó, kifejezőbb lenne szolgáltató hivatalnak vagy szolgáltató ügynökségnek (pl. Bíróságok Szolgáltató Hivatala) fordítani. Ezzel azonban átneveznénk a fordításban a szervezetet, ami megnehezítené a hozzárendelést az eredetihez. Ezért jobb lesz mégis a szószerinti fordítás, ahhoz az egyhez hasonlóan, amit a neten találtam:
„Az Egyesült Államok bíróságai adminisztrációs irodájának pecsétje.
The seal of the Administrative Office of the United States Courts”
http://vilagbiztonsag.hu/keptar/displayimage.php?pid=9347

Az a méltatás is, hogy sem a végrehajtó hatalomnak, sem a törvényhozásnak nincs az igazságszolgáltatáséhoz fogható szolgáltató szervezete, jelzi, hogy egészen másról van szó, mint egy bírósági szervezeti egységről („The agency is a unique entity in government in that neither the Executive Branch nor the Legislative Branch has any one comparable organization that provides the broad range of services and functions that the Administrative Office does for the Judicial Branch.”)


Ferenc BALAZS
Hungary
Local time: 01:18
Works in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Eva Blanar: én emellett lennék, és zárójelben megadnám az angol megnevezést is (nem fordítás helyett, hanem a tévedések elkerülésére: ne kelljen "visszafordítani")
20 hrs
  -> Köszönöm.

neutral  Ildiko Santana: Talán az én nyelvérzékemmel van baj, de nekem az "adminisztrációs" jelző hallatán papírmunka, ügyintézés ugrik be. Itt igazgatásról van szó, nem ügyintézésről. A fenti "adminisztrációs iroda" csúnya tükörfordítás; szerintem helyesen "igazgatási hivatal".
1 day 13 hrs
  -> Éppen sokak “nyelvérzékére” gondolva nem az általam helyesebbnek tartott Szolgáltató Hivatalt adtam be, mert ez a hivatal szogáltatást nyújt a bíróságoknak. A bírói igazgatást a Judicial Conference ill. Kaliforniában a Judicial Council látja el.
Login to enter a peer comment (or grade)

19 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
administrative office of the courts
bíróságok igazgatási hivatala, bírói igazgatási hivatal (AOC)


Explanation:
Mivel eltér a magyar és az amerikai jogrendszer, érdemes értelmező fordítást használni, és zárójelben megadni az angol eredetit. Az USA minden államában létezik ilyen hivatal, és van országos szinten is:

"Created in 1939, the Administrative Office of the United States Courts (AO) serves the federal Judiciary in carrying out its constitutional mission to provide equal justice under law.
The AO is the central support entity for the Judicial Branch. It provides a wide range of administrative, legal, financial, management, program, and information technology services to the federal courts.
http://www.uscourts.gov/FederalCourts/UnderstandingtheFedera...

Érdemes a hivatalok történetét elolvasni:

"In an effort to develop effective internal management system to maintain control over the administrative aspects of the judicial system, the state courts created an administrative system with simplified organization, centralized administration, and unitary budgeting. While there is no single model of administrative structure in the state courts, most contain a chief justice as the executive head, followed by an administrator of the courts and staff to comprise the administrative office of the courts (AOC), who’s function is to carry out the judiciary’s administrative duties."
http://www.ncsc.org/Topics/Court-Management/Administrative-O...

Az adott kérdésben a kaliforniai hivatal leírása:

Administrative Office of the Courts
"The Administrative Office of the Courts (AOC) is the staff agency of the Judicial Council, the policy-making body for the state court system."
http://www.courts.ca.gov/policyadmin-aoc.htm/

Azaz (kb.) "Kalifornia állam bíróságainak igazgatási hivatala", vagy "bírói igazgatási hivatala" (hosszabban: a "bírói tanács központi igazgatási felügyelete"). Szerintem fontos, hogy szerepeljen utána az ("Administrative Office of the Courts"). Az "administrative" itt IGAZGATÁSIt jelent; ezeknek a hivataloknak a tevékenysége mindenre kiterjed, és nem korlátozódik sem "adminisztrációra", sem "gazdasági" irányításra. (Hasonlóképpen, a public administration magyarul közigazgatás.)

Ildiko Santana
United States
Local time: 16:18
Specializes in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Grading comment
köszönöm

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Annamaria Amik: Jól fedi a János által részletezett kettősséget.
2 hrs
  -> Köszönöm

agree  Andras Mohay (X): Igen, itt a hazai ekvivalens és a nemzetközi tipológia: http://www.gondola.hu/cikkek/80333-A_biroi_onigazgatas_megsz...
18 hrs
  -> Köszönöm, a hasznos cikket is!

neutral  Ferenc BALAZS: András linkjében különösen tetszett ez a fogalmazás (az OBH elnökének jogköréről): “valamennyi igazgatással kapcsolatos adminisztratív feladatát helyezték egy személy hatáskörébe.” Érzed a finom különbségtételt igazgatás és adminisztráció között?
1 day 2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search