land

Hungarian translation: megszerez [új ügyfelet]

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:land
Hungarian translation:megszerez [új ügyfelet]
Entered by: JANOS SAMU

22:17 Nov 10, 2006
English to Hungarian translations [PRO]
Marketing - Business/Commerce (general) / Sales
English term or phrase: land
"A salesperson lands an account by developing a solution tailored to the customer's unique business problem."

A "land" képszerű megfogalmazására keresnék jó ötletet...
Vízre bocsát? Azért nem jó, mert pont hogy biztos talajra teszi. (A "révbe ér" azért nem jó, mert cselekvő tárgyas ige kellene.)

Köszönöm, ha van javaslat!
Andrea Szabados
Local time: 03:21
megszerez [új ügyfelet]
Explanation:
Ilyenkor kifejezetten új ügyfélről van szó. Az üzletkötő úgy szerzi meg az új ügyfelet, hogy annak sajátos üzleti problémájára dolgoz ki egy megoldást. Ebben az esetben a tailored fordítását ki is hagytam, mert a magyar mondatszerkezet ezt feleslegessé teszi.

Természetesen ez alakítható a szövegkörnyezettől függően.

Selected response from:

JANOS SAMU
United States
Local time: 15:21
Grading comment
Köszönöm a segítséget! A "sajátos üzleti problémájára" kifejezést rögtön át is vettem.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2megszerez [új ügyfelet]
JANOS SAMU
4 +1hoz
Eva Blanar
3l. lent
Erzsébet Czopyk


  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
hoz


Explanation:
a to land egyik értelme a "hozni valakit" (csak személyekre) - akkor hoz ügyfelet, ha...

Eva Blanar
Hungary
Local time: 03:21
Specializes in field
Native speaker of: Hungarian
PRO pts in category: 143

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  denny (X): pontosan
9 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

25 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
l. lent


Explanation:
"A salesperson lands an account by developing a solution tailored to the customer's unique business problem."
Az üzletkötő/értékesítő az ügyfél egyéni problémáinak megoldására testreszabott megoldásként kínál...de mit csinál nekik? Ha ez egy biztosítási ügynök, akkor kötés lesz belőle, akkor pl. kötvénykonstrukciót kínál fel / ajánl . Mi van azzal az accounttal?

Erzsébet Czopyk
Hungary
Local time: 03:21
Works in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 47
Login to enter a peer comment (or grade)

33 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
megszerez [új ügyfelet]


Explanation:
Ilyenkor kifejezetten új ügyfélről van szó. Az üzletkötő úgy szerzi meg az új ügyfelet, hogy annak sajátos üzleti problémájára dolgoz ki egy megoldást. Ebben az esetben a tailored fordítását ki is hagytam, mert a magyar mondatszerkezet ezt feleslegessé teszi.

Természetesen ez alakítható a szövegkörnyezettől függően.



JANOS SAMU
United States
Local time: 15:21
Specializes in field
PRO pts in category: 126
Grading comment
Köszönöm a segítséget! A "sajátos üzleti problémájára" kifejezést rögtön át is vettem.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  HalmoforBT: A *sajátos*-ban benne rejlik a *tailored*!
7 hrs

agree  Hungi (X)
9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search