This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
English to Hungarian translations [PRO] Science - Botany
English term or phrase:crop cycle
"This fertilizer has a NPK analysis especially designed for bedding plants with a crop cycle of 6 weeks to 3 months."
Az NPK analysis megvan, a crop cycle helyes magyar megfelelőjét nem tudom. Gyakorlatilag az az idő, mialatt a növényt a mag elvetésétől eladható állapotba lehet hozni (kertészetben).
Explanation: Nem termék, termés vagy termény, hanem termesztés ideje: a vetéstől a növény értékesítéséig/felhasználásáig, "kereskedelmi érettségéig" tartó időszak.
...nagyüzemi dísznövény- és zöldségtermesztésben... A nagyobb tápanyagmennyiség a növény fejlődésében mutatkozik meg: a gyakorlatban egy három hónapos termesztési ciklus 2-3 héttel rövidül. www.plasticoop.hu/long.html
A kedvező éghajlati és talajtani viszonyok határozzák meg a „Carota Novella di Ispica” termesztési idejét. Az ispicai sárgarépa „újrépa”, mivel kereskedelmi érettségét már február végén (február 20-án) eléri, és ez június elejéig (június 15-ig) tart. A mennyiségi paraméterek és a sajátos termesztési ciklus igen szorosan kötődik az adott fizikai és biokémiai jellemzőkhöz. eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=OJ:C:2010:122...HU...
Hajtatott kultúrák esetében a rezisztencia kialakulásának elkerülése érdekében a 3. kijuttatás után célszerű más hatóanyagcsoportba tartozó szert alkalmazni. A készítmény egy termesztési ciklus alatt legfeljebb 3 alkalommal használható. www.edenkert.hu/profi-kertesz/aktualis-kerti-munkak/.../340... -
Ha télen fűtjük a pincét, akkor esetleg még egy termesztési ciklust be lehet iktatni. www.tankonyvtar.hu › ... › Zöldségtermesztők kézikönyve
Itt erdőről, fatermelésről van szó, így a ciklus hosszú, függetlenül attól, hogy ez alatt az idő alatt a fák többször hoznak termést:
Az erdészeti gazdaságtan mint harmadlagos termelési lépcső a termelés szervezéséért és gazdaságos megvalósításáért felel. Ennek során figyelembe kell venni a hoszszú termelési ciklusból adódó biológiai és ökológiai sajátosságokat. epa.oszk.hu/01100/01192/00242/pdf/EL_1985_08_334-341.pdf
Sem az angol, sem a magyar meghatározás nincs kőbe vésve, és nem használják következetesen. Emlékszem arra, hogy használták, és rengeteg találat van a muskátli palántára, de akad pl. fuksziára, begóniára is: "A legtöbb palánta a meleg, napos helyet kedveli (kivétel: sarkantyúka, fukszia, begónia)." Márpedig ezeket jóformán csak az új hibridek kialakítására szokták magról nevelni. Ugyanígy az angol, legalább is a UK-ban bedding plantnak a tálcán vagy cserépben kapható kiültetésre váró zsenge növényeket hívják, függetlenül attól, hogy "bed"-be vagy cserépbe, vagy akármibe fogják átültetni. Ez a meghatározás is létezik, és a gyakorlatban pont erről van szó: "Bedding plant: plant grown, usually in pots or in a greenhouse and intended to be transplanted outdoors."
Bár nem ez volt a kérdés, aradek hozzászólását kiegészíteném azzal, hogy a bedding plant valóban nem palántát jelent, hanem virágágyak (és virágládák) feltöltésére használt dísznövényt. Néhány angol definíció: Annual plants that are good for quickly filling in flower beds. http://www.gardeningknowhow.com/glossary?snap=B Plants used in large numbers in usually temporary displays. Most often annuals, tender perennials, and bulbs not able or intended to naturalize and which are grown indoors or under glass before planting. http://glossary.gardenweb.com/glossary/nph-ind.cgi?scrug=166... Plants (mainly annuals), nursery grown and suitable for growing in beds. Quick, colorful flowers. http://www.thegardenhelper.com/dictionary.html#B An ornamental flowering plant or foliage plant suited by habit for growing in beds or masses. Ezeket gyűjtőnéven virágágyi dísznövényeknek nevezzük, ahogy a hivatkozott könyv címében is olvasható. Nevelhetők magról, hagymáról, gumóról, és lehetnek mind virágágyi évelők, mind egynyári virágok. Ez is azt látszik megerősíteni, hogy a crop cycle a vetés/ültetés és értékesítés között eltelt időszak, azaz a termesztési ciklus.
Én meg azért nem hívnám palántának, mert a palánta defíniciójában benne van, hogy azt MAGRÓL nevelik, ez pedig nem minden kiültetendő növényke esetében van így. A muskátli pl. bedding plant, de azt nagyon sokszor dugványról nevelik.
mondanám én. Tavasszal, amikor a város el van öntve bedding plants hirdetésekkel, akkor ez jut az eszembe, és ezt találom tömegével a kertészetekben. A palántára az értelmező szótár a magról átültetésre nevelt fiatal növény meghatározást adja. Bedding plant: plant grown, usually in pots or in a greenhouse and intended to be TRANSPLANTED outdoors. A termékre úgy szeretnék rávilágítani, hogy a juhásznak a gyapjú, a fonalgyárnak a fonal, a szövőgyárnak a szövet és a szabónak az öltöny a terméke, pedig lehet, hogy ugyanannak a néhány birkának a gyapjúját használták fel. Vagyis, mint mondtam, a bedding plant termesztőjének a dísznövény palánta a termék.
Az amerikai szóhasználatban a "bedding plant" egyértelműen egynyári dísznövényt jelent, tehát nem pontosan azonos a palántával. A Corvinus dísznövénynek fordítja (http://www.uni-corvinus.hu/index.php?id=26671&tipus=tt&uid=5... használatban van a "virágágyi d1sznövény" kifejezés is - a The bedding plant expert c. könyv magyar címe: Virágágyi dísznövények.
A "crop cycle" szerintem is "termesztési ciklus", de nem is ez a nagy problémám, hanem a "bedding plant". Utána néztem, még az Országh szótár is csak a "dísznövény" fordítást adja erre, szemben a palántával, amelyre plant, set, seedling angol fordítások vannak, de egyetlen esetben sincs a "bedding plant". Persze, ez nem jelent nagyon sokat, hisz az angol szöveget egy nem angolnyelvű EU-s országban írták. Most rákérdeztem, és az ügyintéző azt mondja, hogy szerinte palántákról van szó, bár a műtrágyát leíró szövegben én csak virágokat látok, mint begónia, ciklámen, muskátli stb. (még az is benne van, hogy erkélynövények is), de paprika, hagyma, saláta, paradicsom stb. palántákról sehol nincs szó a szövegben. Például: "Perfectly blooming bedding plants ABC introduces Fertilizer XY, controlled release fertilizers for bedding plants In 2011 ABC introduces Fertilizer XY. Fertilizer XY has been especially developed for bedding plants in small pots such as petunias, begonias and pelargoniums." Szóval, az eddig használt dísznövény helyett ódzkodom palántákat írni; szerintem marad a dísznövény.
Kedves Péter! Ha az általad közölt értelmezést fogadod el irányadónak, miszerint a *crop cycle* "az az idő, mialatt a növényt a mag elvetésétől eladható állapotba lehet hozni", akkor hiba lenne "vegetációs időszaknak" fordítani. A növény fejlődési szakaszai a vetéstől-ültetéstől kezdődően ezek: csírázási időszak, vegetációs időszak, virágzási időszak, termésképzési időszak, és termésérési időszak. Ha a saját értelmezésedet helyesnek tartod, akkor a magyar fordítás szerintem "termesztési ciklus". Ha mégsem, hanem csak a virágzási időszak és az eladható állapot közötti szakaszra gondolsz, akkor a megoldás vagy a "termésképzési" vagy "termésérési" ciklus. Szerintem nem helytálló, amit legutóbb írtál, "optimális tápanyag-összetételt biztosít a növényeknek a *vegetációs* ciklus alatt", hiszen nem a vegetációs időszakról van szó, mivel az a virágzást előzi meg, amikor termésről (crop) még nem beszélhetünk.
A mondatban levő ciklus az adott növény fajtájától függően azt az állapotot írja le, amely a mag, hagyma, gumó vagy hasonló földbe dugásától addig tart, amíg "kereskedelmi érettségig" el nem jut. Ezt végzi a termesztő, ez a termesztési fázis. Neki ez a "crop"-ja. Utána jön a "retail", majd a "consumer " fázis, - az eladás, majd a megvásárló által élvezett fázis. "Bedding plants"-ról van szó, petúniáról, dáliáról, tátikáról, stb. de lehet akár eper, paprika, paradicsom is. A bedding plant a palánta. A palánta néha már bimbós, esetleg elkezd virágozni, de a lényege az, hogy miután a termesztő elérte vele a célját, életkéje további részét a vevő szolgálatában tölti el.
"This fertilizer improves the quality of your product and will provide your plants with optimum nutrition throughout the crop cycle, retail and consumer phase."
Szabályozott tápanyagleadású műtrágyáról van szó, így logikusak a fentiek.
A fenti mondatot úgy fordítottam, hogy: " műtrágya javítja az Ön termékének minőségét, és optimális tápanyag-összetételt biztosít a növényeknek a vegetációs ciklus alatt, majd a kiskereskedelmi szakaszban és a fogyasztó általi megvásárlás után is."
A crop szó itt megtévesztő lehet, mert pl. virágok esetében nincs szó közismert termésről, bár a biológia náluk is ismeri a termés fogalmát. Én felnevelési időt mondanák, vagy a kertészetben eltöltött időt.
"This fertilizer improves the quality of your product and will provide your plants with optimum nutrition throughout the crop cycle, retail and consumer phase."
Automatic update in 00:
Answers
18 hrs confidence: peer agreement (net): +4
termesztési/termelési ciklus
Explanation: Nem termék, termés vagy termény, hanem termesztés ideje: a vetéstől a növény értékesítéséig/felhasználásáig, "kereskedelmi érettségéig" tartó időszak.
...nagyüzemi dísznövény- és zöldségtermesztésben... A nagyobb tápanyagmennyiség a növény fejlődésében mutatkozik meg: a gyakorlatban egy három hónapos termesztési ciklus 2-3 héttel rövidül. www.plasticoop.hu/long.html
A kedvező éghajlati és talajtani viszonyok határozzák meg a „Carota Novella di Ispica” termesztési idejét. Az ispicai sárgarépa „újrépa”, mivel kereskedelmi érettségét már február végén (február 20-án) eléri, és ez június elejéig (június 15-ig) tart. A mennyiségi paraméterek és a sajátos termesztési ciklus igen szorosan kötődik az adott fizikai és biokémiai jellemzőkhöz. eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=OJ:C:2010:122...HU...
Hajtatott kultúrák esetében a rezisztencia kialakulásának elkerülése érdekében a 3. kijuttatás után célszerű más hatóanyagcsoportba tartozó szert alkalmazni. A készítmény egy termesztési ciklus alatt legfeljebb 3 alkalommal használható. www.edenkert.hu/profi-kertesz/aktualis-kerti-munkak/.../340... -
Ha télen fűtjük a pincét, akkor esetleg még egy termesztési ciklust be lehet iktatni. www.tankonyvtar.hu › ... › Zöldségtermesztők kézikönyve
Itt erdőről, fatermelésről van szó, így a ciklus hosszú, függetlenül attól, hogy ez alatt az idő alatt a fák többször hoznak termést:
Az erdészeti gazdaságtan mint harmadlagos termelési lépcső a termelés szervezéséért és gazdaságos megvalósításáért felel. Ennek során figyelembe kell venni a hoszszú termelési ciklusból adódó biológiai és ökológiai sajátosságokat. epa.oszk.hu/01100/01192/00242/pdf/EL_1985_08_334-341.pdf
juvera Local time: 20:34 Native speaker of: Hungarian PRO pts in category: 16