GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
19:32 Feb 26, 2011 |
English to Hungarian translations [PRO] Marketing - Advertising / Public Relations | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: JANOS SAMU United States Local time: 19:48 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +8 | szépítő tálalás |
| ||
4 +1 | arculatformálás |
| ||
4 | pozitív megközelítés/látásmód |
| ||
4 | eufémizmus |
| ||
1 | információ-(sz)építészet |
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
"Euphemism" vs. "doublespeak" |
|
positive spin arculatformálás Explanation: "A tudatos politikai arculatformálás a politikai kultúra nélkülözhetetlen része, mondhatni, piaci szükséglet. Szinte lehetetlen az ideális politikus képét és tulajdonságait sablonszerűen meghatározni, hiszen az, ami az egyik számára előnyösnek tűnik, a másiknak hátrányos lehet." A pozitív szerintem kihagyható. Ha kifejezetten hírmagyarázat, akkor esetleg lehet "pozitív hírformálás" vagy "hírértelmezés". -------------------------------------------------- Note added at 17 mins (2011-02-26 19:50:03 GMT) -------------------------------------------------- Gondolom, a "manipuláció" nem fér bele a pozitív értelmezésbe. |
| |