Pick up or Drop (of passangers by vehicle)

Hindi translation: ढोना, चढ़ाना/ उतारना

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Pick up or Drop
Hindi translation:ढोना, चढ़ाना/ उतारना
Entered by: Mrudula Tambe

03:06 Jun 22, 2007
English to Hindi translations [PRO]
Transport / Transportation / Shipping / Service
English term or phrase: Pick up or Drop (of passangers by vehicle)
The daily pick up and drop of employees by company cabs.
Mrudula Tambe
India
Local time: 02:57
ढोना, चढ़ाना/ उतारना
Explanation:
The daily pick up and drop of employees by company cabs.

It may be translated as: कम्पनी के वाहनों द्वारा प्रतिदिन कर्मचारियों को ढोना और उतारना।

I don't know the context, but please check whether this fits in your text:

कम्पनी के वाहनों द्वारा प्रतिदिन ढोए गए और उतारे गए कर्मचारियों की संख्या।
Selected response from:

Rajan Chopra
India
Local time: 02:57
Grading comment
There is no context but I daily do travel by company cab and tired thinking of Hindi translation words for these words. Thank you for your translation.
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5लाना व वापस छोङना
Nitin Goyal
4 +1सवारी उठाना / सवारी उतारना
keshab
5सवारी लेना और छोड़ना
C.M. Rawal
3 +1ढोना, चढ़ाना/ उतारना
Rajan Chopra


Discussion entries: 2





  

Answers


43 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
pick up or drop (of passangers by vehicle)
ढोना, चढ़ाना/ उतारना


Explanation:
The daily pick up and drop of employees by company cabs.

It may be translated as: कम्पनी के वाहनों द्वारा प्रतिदिन कर्मचारियों को ढोना और उतारना।

I don't know the context, but please check whether this fits in your text:

कम्पनी के वाहनों द्वारा प्रतिदिन ढोए गए और उतारे गए कर्मचारियों की संख्या।

Rajan Chopra
India
Local time: 02:57
Native speaker of: Native in HindiHindi
PRO pts in category: 15
Grading comment
There is no context but I daily do travel by company cab and tired thinking of Hindi translation words for these words. Thank you for your translation.
Notes to answerer
Asker: Consider my suggestion and revert with the comment.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Kumud Verma
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
pick up or drop (of passangers by vehicle)
लाना व वापस छोङना


Explanation:
The daily pick up and drop of employees by company cabs.

The best translation for this should be:

कम्पनी के वाहनों द्वारा प्रतिदिन कर्मचारियों को लाना व वापस छोङना।

Nitin Goyal
India
Local time: 02:57
Native speaker of: Native in HindiHindi, Native in PunjabiPunjabi
Login to enter a peer comment (or grade)

10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
pick up or drop (of passangers by vehicle)
सवारी उठाना / सवारी उतारना


Explanation:
Then it will be

he daily pick up and drop of employees by company cabs= हर दिन कोम्पनी की गाड़ी कर्मचारियों की सवारी उठाती और उतारती है।

--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2007-06-22 03:18:23 GMT)
--------------------------------------------------

typo = plz read the instead of he

--------------------------------------------------
Note added at 23 hrs (2007-06-23 03:06:10 GMT)
--------------------------------------------------

I think the translation of the whole sentence should be changed this way:

कोम्पनी के वाहनों से रोज़ाना कर्मचारियों की सवारी उठाना और उतारना।

keshab
Local time: 02:57
Works in field
Native speaker of: Native in HindiHindi, Native in BengaliBengali
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Arun Singh
2 hrs
  -> धन्य्वाद, अरुणजी.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
pick up or drop (of passangers by vehicle)
सवारी लेना और छोड़ना


Explanation:
पिक अप करने का अर्थ होता है सवारी लेना और ड्रॉप करने का अर्थ होता है सवारी को छोड़ना

--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2007-06-26 06:43:28 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

सवारी उठाना एक नया प्रयोग है. असल में माल उठाया या ढोया जाता है. किसी निर्जीव वस्तु या पशु के लिए तो यह प्रयोग उचित है लेकिन किसी व्यक्ति के लिए यह प्रयोग सम्मानजनक नहीं लगता. ऐतिहासिक दृष्टि से देखें तो पहले सवारी वाहन के पास जाती थी और उसे वाहन में चढ़ाया जाता था और गंतव्य पर पहुँचकर उतारा जाता था. उदाहरण के लिए केवट ने रामचन्द्र जी को नाव में चढ़ाया था. आधुनिक युग में टैक्सी या कैब सवारी को लेने उसके घर या ऑफ़िस जाती है और उसे वापस छोड़ने भी जाती है. यहाँ उठान शब्द का प्रयोग नहीं किया जा सकता. बृहत् हिन्दी शब्दकोश के अनुसार उठान शब्द के अर्थ हैं: उठने की क्रिया, बाढ़, आरंभ, व्यय, खपत, ऊँचाई.

C.M. Rawal
India
Local time: 02:57
Works in field
Native speaker of: Hindi
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search