Who is Responsible for Compliance?

Hindi translation: KArvanayan karne kay liye kaun zimmedar hai?

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Who is Responsible for Compliance?
Hindi translation:KArvanayan karne kay liye kaun zimmedar hai?
Entered by: pucoug (X)

01:27 Dec 16, 2004
English to Hindi translations [PRO]
Retail
English term or phrase: Who is Responsible for Compliance?
Thanks Anil, for your answer for the previous one... here is another related one.

"Who is Responsible for Compliance?"

Thanks!
pucoug (X)
Local time: 08:21
KArvanayan karne kay liye kaun uttardAyii hai/Lagoo karne kay liye kaun zimmedar hai?
Explanation:
Two alternatives.

--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2004-12-16 01:47:07 GMT)
--------------------------------------------------

कार्यान्वयन के लिए कौन उत्तरदायी है?

लागू करने के लिए कौन जिम्मेदार है?

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 42 mins (2004-12-16 04:09:26 GMT)
--------------------------------------------------

Reference:Your addendum above

You have made a mention about the dictionary meanings of \"compliance\". In this connection, I\'d like to inform you that the shades of meanings of this term also encompass:

Viniit-tA
PraNti
KAryapAlan
AnupAlan
PAlan
Anuvritti
Anuvartan
AnugAmitA
AgyApAlan
Sammati
KAryanvayan

So, everything will depend on context. For example, if the rules have been framed and someone has been entrusted with the responsibity to see whether the same are being duly \"complied with\", then it\'d be appropriate to translate it as:

(Niyamo(n) kay) pAlan kay liye kaun uttardAyii hai?
OR
Niyamo(n) kA) pAlan karvAna kiskA uttardayitva hai?
OR
Niyamo(n) kA) pAlan karvAne kii zimmedArii kiskii hai?

Although there is no mention about rules, I have used the same just for explaning the meaning.


I think that in view of your observation, KAryanvayan is not a much befitting word in this context as it is inclined more towards \"implementation\" whereas we are talking about \"compliance\".

So \"pAlan\" पालन seems to be right word in this context.

Hope this helps.
Selected response from:

Rajan Chopra
India
Local time: 08:06
Grading comment
Thanks PC!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3KArvanayan karne kay liye kaun uttardAyii hai/Lagoo karne kay liye kaun zimmedar hai?
Rajan Chopra


Discussion entries: 1





  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
who is responsible for compliance?
KArvanayan karne kay liye kaun uttardAyii hai/Lagoo karne kay liye kaun zimmedar hai?


Explanation:
Two alternatives.

--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2004-12-16 01:47:07 GMT)
--------------------------------------------------

कार्यान्वयन के लिए कौन उत्तरदायी है?

लागू करने के लिए कौन जिम्मेदार है?

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 42 mins (2004-12-16 04:09:26 GMT)
--------------------------------------------------

Reference:Your addendum above

You have made a mention about the dictionary meanings of \"compliance\". In this connection, I\'d like to inform you that the shades of meanings of this term also encompass:

Viniit-tA
PraNti
KAryapAlan
AnupAlan
PAlan
Anuvritti
Anuvartan
AnugAmitA
AgyApAlan
Sammati
KAryanvayan

So, everything will depend on context. For example, if the rules have been framed and someone has been entrusted with the responsibity to see whether the same are being duly \"complied with\", then it\'d be appropriate to translate it as:

(Niyamo(n) kay) pAlan kay liye kaun uttardAyii hai?
OR
Niyamo(n) kA) pAlan karvAna kiskA uttardayitva hai?
OR
Niyamo(n) kA) pAlan karvAne kii zimmedArii kiskii hai?

Although there is no mention about rules, I have used the same just for explaning the meaning.


I think that in view of your observation, KAryanvayan is not a much befitting word in this context as it is inclined more towards \"implementation\" whereas we are talking about \"compliance\".

So \"pAlan\" पालन seems to be right word in this context.

Hope this helps.

Rajan Chopra
India
Local time: 08:06
Native speaker of: Native in HindiHindi
PRO pts in category: 12
Grading comment
Thanks PC!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Anil Goyal: It is "karya-n-vayan"
10 mins
  -> Thanks for pointing out the typo.

agree  keshab
41 mins
  -> Thanks.

agree  Syeda Tanbira Zaman
13 hrs
  -> Thanks.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search