Subject to availability

Hindi translation: agar [suvidha] uplabdh ho [hai]

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Subject to availability
Hindi translation:agar [suvidha] uplabdh ho [hai]
Entered by: Anil Goyal

04:13 Aug 19, 2004
English to Hindi translations [PRO]
Retail
English term or phrase: Subject to availability
Here is the context:

How would you like to pay? Cash - Pounds or Euros* (subject to availability) Credit Card.

I am looking for a suitable way to say "Subject to availability"

Thanks!
pucoug (X)
Local time: 11:05
agar [suvidha] uplabdh ho [hai]
Explanation:
agar [suvidha] uplabdh ho [hai]... koshtak mein diye shabd aichhik (optional) hain.
Selected response from:

Anil Goyal
India
Local time: 10:50
Grading comment
Thanks everyone for your input!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +3agar [suvidha] uplabdh ho [hai]
Anil Goyal
5 +1upalabdh hone par
keshab
3 +2'suvidhaanusaar'
satish krishna itikela
5Uplabdhtanusaar
Arun Singh


  

Answers


18 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
subject to availability
agar [suvidha] uplabdh ho [hai]


Explanation:
agar [suvidha] uplabdh ho [hai]... koshtak mein diye shabd aichhik (optional) hain.

Anil Goyal
India
Local time: 10:50
Native speaker of: Native in HindiHindi
PRO pts in category: 8
Grading comment
Thanks everyone for your input!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Rajan Chopra
48 mins

agree  satish krishna itikela
1 hr

agree  Ravindra Godbole
2 hrs

neutral  Ramesh Madhavan: Sorry Anil. After reading the question again, I feel it is "According to your convenience" is what the asker is looking for. The key is "How would YOU like to pay?"
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
'suvidhaanusaar'


Explanation:
The explanation give by my fellow translator is nice, but i think that this word also suits the context.

satish krishna itikela
India
Local time: 10:50
Native speaker of: Native in TeluguTelugu, Native in HindiHindi

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ramesh Madhavan: I agree that this is the most appropriate answer for the question.
51 mins
  -> Thanks for your valuable opinion

agree  Tahir
5 hrs
  -> Thank you
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
subject to availability
upalabdh hone par


Explanation:
उपलब्ध होने पर -i think it is more appropriate.

keshab
Local time: 10:50
Native speaker of: Native in HindiHindi, Native in BengaliBengali
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  satish krishna itikela: This is also correct
57 mins
  -> thank you
Login to enter a peer comment (or grade)

4 days   confidence: Answerer confidence 5/5
subject to availability
Uplabdhtanusaar


Explanation:
One more way to say the same thing!

Arun Singh
Local time: 10:50
Native speaker of: Native in HindiHindi
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search