red

Hebrew translation: adom, aduma

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:red
Hebrew translation:adom, aduma
Entered by: Eynat

21:21 Feb 6, 2004
English to Hebrew translations [Non-PRO]
Art/Literary - Textiles / Clothing / Fashion
English term or phrase: red
I need the translation for the word "red. Used as follows:
The "red" dress.
A "red" apple.
The "red" painting.
Peter Gabriel's song: "Red" Rain.
A "red" couch.
"Red" lipstick.
Thank you!
Sylvia
adom, aduma
Explanation:
Masculine singular: adom (a-DOM)

e.g.
red apple = tapuakh adom

(in Hebrew, adjectives follow nouns).

Faminine singular: aduma (a-DOO-ma)

e.g.
red dress = simla aduma

Masculine plural: adumim (a-DOO-mim)

red apples = tapukhim adumim

Feminine plural: adumot (a-DOO-mot)

red dresses = smalot adumot

--------------------------------------------------
Note added at 2004-02-07 19:28:22 (GMT)
--------------------------------------------------

Sorry, careless of me, the following is correct (thank you, David!):

a-DOM
a-doo-MA
a-doo-MIM
a-doo-MOT
Selected response from:

Eynat
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +5adom, aduma
Eynat
5 +3אדום
Daniel Mencher


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
אדום


Explanation:
red = adOm = אדום

stress goes on the O

good luck

-Dan

Daniel Mencher
United States
Local time: 05:08
Native speaker of: Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  AMik99
1 min
  -> thanks

agree  Suzan Chin
8 mins
  -> thanks

agree  Edith Kelly: this time lucky, just wasn't yiddish. Gut Schabbes, Dan.
30 mins
  -> right. thanks.

agree  EGB Translations
2 hrs
  -> thanks

disagree  Eynat: simla adom? See below.
12 hrs
  -> well, I wasn't wrong, just a little incomplete. but you're answer is better, I guess
Login to enter a peer comment (or grade)

12 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +5
adom, aduma


Explanation:
Masculine singular: adom (a-DOM)

e.g.
red apple = tapuakh adom

(in Hebrew, adjectives follow nouns).

Faminine singular: aduma (a-DOO-ma)

e.g.
red dress = simla aduma

Masculine plural: adumim (a-DOO-mim)

red apples = tapukhim adumim

Feminine plural: adumot (a-DOO-mot)

red dresses = smalot adumot

--------------------------------------------------
Note added at 2004-02-07 19:28:22 (GMT)
--------------------------------------------------

Sorry, careless of me, the following is correct (thank you, David!):

a-DOM
a-doo-MA
a-doo-MIM
a-doo-MOT

Eynat
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  David Swidler: Except the stress is on the last syllable of all the forms, not just the masculine singular.
6 hrs
  -> Oops, I am sorry ... careless of me ... sheesh ... :-(((

agree  Daniel Mencher
8 hrs
  -> Thanks!

agree  Suzan Chin: You're right. I didn't notice the "dress" example.
12 hrs
  -> Thanks.

agree  Irina Glozman
1 day 2 hrs
  -> Thanks.

agree  Tali Waisman
4 days
  -> Thanks.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search